【句子】If Leonard and Norma want to cut ties with us, who are we to stop them? 【Desperate Housewives S2E7】
【发音】/ɪf/ /ˈlenə(r)d/ /ənd/ /ˈnɔː(r)mə/ /wɒnt/ /wɑːnt/ /tʊ/ /kʌt/ /taɪz/ /wɪð/ /ʌs/ /huː/ /ɑː(r)/ /wi:/ /tʊ/ /stɒp/ /stɑːp/ /ðəm/
【发音技巧】Leonard and Norma连读+不完全爆破;want to失去爆破;cut ties失去爆破;with us连读;stop them不完全爆破;
【翻译】如果莱纳德和诺玛要和我们断绝关系,我们凭什么能挽回呢?
【适用场合】
今天我们来学习一下cut ties with sb.的用法。
cut ties with sb. 可以理解成“和某个人断绝关系、来往”;
不一定是恋爱的关系,也有可能是朋友之类的关系;
to end or discontinue a relationship—romantic or otherwise—with someone or some group;
eg: Mary cut all ties with her family when she moved to New York City.
玛丽搬到纽约住了以后,就和她家人断绝来往了。
eg: You were cheating on her for months. I'm not surprised she cut ties with you!
你出轨欺骗了她好几个月,她跟你断绝来往,我一点儿都不吃惊。
eg: Why did you cut ties with everyone?
你为什么和每个人都断绝来往了?
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
Several brands in China have cut ties with the top celebrity.