Home
cover of episode 【绝望的主妇】“断绝关系”英语怎么说?

【绝望的主妇】“断绝关系”英语怎么说?

2024/8/12
logo of podcast 英语老师瑶瑶

英语老师瑶瑶

Frequently requested episodes will be transcribed first

Shownotes Transcript

【句子】If Leonard and Norma want to cut ties with us, who are we to stop them?   【Desperate Housewives S2E7】

【发音】/ɪf/ /ˈlenə(r)d/ /ənd/ /ˈnɔː(r)mə/ /wɒnt/ /wɑːnt/ /tʊ/ /kʌt/ /taɪz/ /wɪð/ /ʌs/ /huː/ /ɑː(r)/ /wi:/ /tʊ/ /stɒp/ /stɑːp/ /ðəm/

【发音技巧】Leonard and Norma连读+不完全爆破;want to失去爆破;cut ties失去爆破;with us连读;stop them不完全爆破;

【翻译】如果莱纳德和诺玛要和我们断绝关系,我们凭什么能挽回呢?

【适用场合】

今天我们来学习一下cut ties with sb.的用法。

cut ties with sb. 可以理解成“和某个人断绝关系、来往”;

不一定是恋爱的关系,也有可能是朋友之类的关系;

to end or discontinue a relationship—romantic or otherwise—with someone or some group;

 

eg: Mary cut all ties with her family when she moved to New York City.

玛丽搬到纽约住了以后,就和她家人断绝来往了。

 

eg: You were cheating on her for months. I'm not surprised she cut ties with you!

你出轨欺骗了她好几个月,她跟你断绝来往,我一点儿都不吃惊。

 

eg: Why did you cut ties with everyone?

你为什么和每个人都断绝来往了?

 

【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】

Several brands in China have cut ties with the top celebrity.