Home
cover of episode vol.131 | 英文童诗里的文字游戏如何翻译?加注释?加原文?如何取舍?

vol.131 | 英文童诗里的文字游戏如何翻译?加注释?加原文?如何取舍?

2024/7/9
logo of podcast 东成西长

东成西长

Frequently requested episodes will be transcribed first

Shownotes Transcript

节目简介: ****英文童诗里经常会有一些文字游戏,比如双关语,同一个单词在一首诗歌里有多个含义,很多时候译者很难找到对应的合适的中文,遇到这种情况,译者和编辑会怎么处理?另外英文童诗作者还喜欢玩排版游戏,这类诗歌的翻译又有哪些需要注意的呢? 本期我们邀请英语诗歌硕士,同时又是作者、译者的陈小齐,美国蒙特雷高级翻译学院翻译硕士刘晓晨,以及奇想国童书编辑聂宗洋,一起从最新上市的两本英文童诗集《下雨下猪下面条》《天真好奇皆成诗》谈起,聊聊英文童诗的翻译、出版、阅读等相关话题。 嘉宾介绍: ******陈小齐:**英语诗歌硕士,资深童书爱好者,《又又和双双》作者。《长大之前一定要看的1001本童书》译者。童诗集《下雨下猪下面条》合译者。 **刘晓晨:美国蒙特雷高级翻译学院翻译硕士,中国日报社资深英文编辑,中国翻译协会第八届理事会理事,童诗集《下雨下猪下面条》合译者。 聂宗洋:**奇想国童书儿童文学组编辑,希望用好书搭起人与人之间的桥梁。编辑出版《天真好奇皆成诗》《她们的故事》《战地厨子和半个小兵》《青苔原上的波奇国》《12岁萨沙的笑泪人生》等多部优秀儿童文学作品。 本期书单 ****《下雨下猪下面条》[美]杰克·普鲁斯基/著,[美]詹姆斯·史蒂文森/绘,陈小齐、刘晓晨/译 《天真好奇皆成诗》[美]克里斯·哈里斯/著,[美]莱恩·史密斯/绘,李汀/译 《长大之前一定要看的1001本童书》[英]朱莉娅·埃克谢尔/主编,阿甲/主编 《稀奇古怪动物岛》[美]杰克·普鲁斯基/著,[捷克]彼得·西斯/绘,阿甲/译 《小蓝和小黄》[美]李欧·李奥尼/著 《当世界年纪还小的时候》[德]于尔克·舒比格/著,[德]罗特劳特·苏珊娜·贝尔纳/图