图片、配乐及文字归原版权方或原作者所有录音、剪辑、主播:孟飞Phoenix背景音乐:罗威 - 8月17日,窗外节目源自微信公众号:英语美文朗读生 与 死作者:瓦特·兰德 | 主播:孟飞PhoenixLife and Death —Walter Savage LandorI strove with none;for none was worth my strife;Nature I loved,and next to Nature, Art;I warmed both hands before the fire of life;It sinks,and I am ready to depart.杨绛 译我和谁都不争,和谁争我都不屑;我爱大自然,其次就是艺术;我双手烤着,生命之火取暖;火萎了,我也准备走了。 现代作家 李霁 ——温暖集我不和人争斗,因为没有人值得我争斗,我爱自然,其次我爱艺术;我在生命的火前,暖我的双手;一旦生命的火消沉,我愿悄然长逝。 绿原收自《剑桥的书香》我不与人争,胜负均不值。我爱大自然,艺术在其次。且以生命之火烘我手,它一熄,我起身就走。 刘元 译吾生信无争,孰值余与搏?造化吾所钟,次而乐艺苑;吾已暖双手,向此生之火;此焰日衰微,吾今归亦安。 鲍屡平 译我没跟谁争,因为无人值得我;我爱大自然,其次就爱艺术;我烘暖双手对着生命之火;它快熄灭了,我就准备离去 佚名和谁都不争,已在无意中;喜爱大自然,其次艺术情;唯有生命火,双手暖正红;一旦火渐熄,我即起身行。 嶅山林桦 译我不与谁争,没人值得争。大自然是我热爱的,紧接着是艺术。在生命之火前,我温暖着双手。它灭了,我准备走了。