cover of episode Friends S01E08:代表说话太可惜 扎起头发要挨批

Friends S01E08:代表说话太可惜 扎起头发要挨批

2020/4/6
logo of podcast Andy漫谈《老友记》Season One

Andy漫谈《老友记》Season One

Frequently requested episodes will be transcribed first

Shownotes Transcript

1. It's a shame 太可惜了  It’s a shame = It’s a pity 真是可惜啊 2. wear one's hair up 把头发扎起来 Wear one’s hair up 把头发扎起来 lose your hair把头发披下来

3. be critical about/of 对...持有批判态度 be critical about 对。。。持批判态度,或对。。挑刺 口语里也可用picky 动词就是 pick on 4. Mardi Gras 油腻星期二 当chandler 问同事情况如何他回答it’s like Mardi Gras without paper-mache heads 这里Mardi Gras 是法语本意指大斋戒开始的前一天也就是狂欢节最后一天,大家大吃大喝有人称之为“油腻星期二”。也可以指狂欢节日。而paper-mache是指混凝纸,纸雕。说以说狂欢节没有用纸雕做的头饰那就很没劲了。该同事的部门工作也一样没劲。 

5. speaking for somebody 代表某人说话 Speaking for my people 代表某类人说话。