1. on the lam 潜逃 Ross终于发现了Chandler和Monica的地下恋情,于是发疯似的冲到对面,Chandler吓坏了,准备逃跑说I am going on the lam. lam 潜逃,逃亡** be on the lam 或 go on the lam 潜逃中** Chandler: (To Monica) Wow! Listen, we had a good run. What was it? Four? Five months? I mean, that's more than most people have in a lifetime! So, good-bye, take care, bye-bye then! Monica: What are you doing?! Chandler**: Oh, I'm going on the lam**.. 2. mess around 瞎混,胡闹 看到Ross发火,Chandler赶紧说自己和Monica不是mess around 而是真爱。 mess around 胡闹,瞎混,浪费时间** 例句:That Romeo tried to mess around with every lady in the office. 那个自以为是罗密欧的家伙勾搭办公室里每一位女士。 Ross**: (To Chandler) I thought you were my best friend, this is my sister! My best friend and my sister! I-I cannot believe this! Chandler: Look, we're not just messing around! I love her. Okay, I'm in love with her. Monica: I'm so sorry that you had to find out this way. I'm sorry, but it's true, I love him too. (There's a brief pause.) Ross: (happily) My best friend and my sister! I cannot believe this. (He hugs them both.) (To Joey and Rachel) You guys probably wanna get some hugs in too, huh? Big news! Rachel: Awww, no, it's okay, we've actually known for a while. 3. kick in 凑一份钱 修理工要退休,住户每人kick in 100块开party. 在口语里kick in 意思是为某项活动出钱,等于以前提到过的chip in** Steve**: I came to talk to you about Howard. Ross: Howard? Steve: Yeah, he's the handy man. He's gonna be retiring next week and everyone who lives here is kicking in** a 100 bucks as a thank you for all the hard work type of thing. Ross: Oh that's nice. Steve: Yeah. So, do you want to give a check? Or… Ross: Oh. Uhh… Steve: Oh look, you don't have to give it too me right now! You can slip it under my door. (Points to his apartment across the hall.) Ross: No-no, it's not that, it's just… I-I just moved in. Steve: Well, the guy's worked here for 25 years. Ross: Yes, but I've lived here for 25 minutes. Steve: Oh, okay, I get it. (Starts to leave.) Ross: No wait, look. Look! I'm sorry, it's just I've never even met Howard. I-I mean I don't know Howard. Steve: Howard's the handy man! Ross: Yes but too me he's just, man. Steve: Okay, fine, whatever. Welcome to the building. 4. cheapstake 小气鬼 Ross不肯出钱被人称作cheapskate cheapstake 小气鬼 类似的说法还有miser, penny pincher.** Ross: …so then President Steve told everyone that I was a cheapskate, and now the whole building hates me! A little kid spit on my knee! Y'know what I'm gonna do? I'm gonna throw a party. That's right. For everyone in the building, and I'm gonna sit them down and explain to them, I am not a bad guy. I am not a cheap guy! I'm just a guy who-who stands up for what he believes in. A man with principles. Chandler: (To Rachel) Sounds like a fun party. 5. hit 热门的(人,影片,歌曲,书籍...) Phoebe为party出了钱所以大家很欢迎她。Phoebe说I am a hit. 我很红,我很受欢迎。 类似的说法The movie is a hit. The song is a big hit. Guest #1: See ya Phoebe! Oh and hey, thanks for chipping in! Ross: You chipped in?! Phoebe: Yeah, uh-huh, a 100 dollars. Ross: Phoebe! I can't believe you gave them money! I thought you agreed it was totally unreasonable that they asked me for that money! Phoebe: Yeah, but they didn't ask me! Y'know? This way I'm just y'know, the exotic, generous stranger. That's always fun to be. Ross: Yeah, but you're making me look bad! Phoebe: No I'm not. No! If anything I'm making you look better! They'll see you talking to me and that's--I'm a hit! 6. talk up 大声说,赞扬 Phoebe为Ross 说好话。I am talking you up to people. talk up 大声说,赞扬** Talk sb up 为某人说好话** He'll be talking up his plans for the economy. 他将夸大他的经济计划。 Ross: (tapping her on the shoulder) Phoebe? Phoebe? Phoebe: Ooh. (Turns to him.) Ross: Look, this is a disaster! Can't I please just go? Phoebe: No! No! I'm talking you up** to people. Just give it a little time, all right? Relax, get something to eat! Okay?