cover of episode Friends S05E07:乔迁之喜变活泼,重色轻友要不得

Friends S05E07:乔迁之喜变活泼,重色轻友要不得

2020/9/4
logo of podcast Andy漫谈《老友记》 Season Five

Andy漫谈《老友记》 Season Five

Frequently requested episodes will be transcribed first

Shownotes Transcript

1. house warming 乔迁庆祝  Danny是新来的住户,所以要开一个house warming party.  House warming 乔迁庆祝** 这个用法很中文很像,我们乔迁新居的庆祝也叫暖房。 

Danny: (To them) Hey! Rachel: Hi Danny! (Notices his box of liquor he's carrying.) Wow! Thirsty huh? Danny: Uh, actually, actually, I'm having a party at my place on Saturday, it's sort of ahouse warming kind of thing. Monica: Ohh, fun! Rachel: Ohh, great! Danny: Yeah, I'm really looking forward to it. Rachel: Yeah. Danny: Okay, see ya. (Heads out.) Monica: Well, I guess we won't be warming his house. 2. jazz sth up 使。。。变得活泼起来  Ross搬进了Joey和Chandler的公寓,未经二人许可就把他们的电话答录机声音给改了,且美其名曰jazz it up a little.  jazz sth up 使...变得活泼起来 He has tried to jazz up the old car with a spot of paint and some accessories.  他设法用少许油漆和一些零件把那辆旧汽车弄得面目一新. Ross: (entering from the bathroom) Hey roomies! Chandler: Love what you've done with the place. Ross**: Oh, yeah I know, I know, it's a lot of boxes, but again I really appreciate you guys letting me stay here. Joey: Not a problem. And listen, hey! Since you're gonna be here for a while, why don't—I was thinking we uh, put your name on the answering machine. Chandler: Oh yeah! Ross**: Oh, I uh, hope you don't mind, I kinda uh, jazzed it up** a little. Check this out. (He plays the greeting, and We Will Rock You starts to play and Ross's voice comes over it.) We will, we will, call you back! Joey**: Hey, all right! Ross**: Pretty cool, huh? Joey**: (To Chandler) You're fake laughing too, right? Chandler**: Oh, the tears are real. 3. Queen 皇后乐队   Ross在电话答录机里录了一段应答音We will we will call you back. 这段旋律用了皇后乐队Queen的著名歌曲We will rock you! 4. tape over 抹掉(录像带)  Ross抹掉Joey的沙滩游侠录像带录了一些虫子的节目。 tape over 抹掉(录像带)** 这里tape是当动词用了 Joey: Um-hmm! Look, I-I-I don't know how much more of this I can take! Did you know he taped over my Baywatch tape with some show about bugs! My God! What if that had been porn? Chandler: (gasps) All right look, y'know, this maybe tough but come on, this is Ross! I survived college with him! Joey: All right, I guess I can hold out a little longer. Let's have a game. Chandler**: Okay. 5. pick one's nose 挖鼻孔  Phoebe的卫生检察官男友不停地关停违反卫生条例的饭店,Phoebe说她知道一个hotdog vendor who picks his nose.  挖鼻孔 pick one’s nose** Larry**: Hey, buddy! (Flashes his badge.) Are you familiar with Section 11-B of the Health Code that requires all refuse material out the back exit? Gunther: But then I'd have to go all the way around the dry cleaner place. Larry: Oh, so you're saying you'd choose convenience over health?! Phoebe: Okay, stop! Larry, okay, can't you just be Larry and not Larry the health inspector guy? Y'know I mean it was really exciting at first but now it's like, okay, so where are we gonna eat ever? Larry: Well, I suppose I could give him a warning. Phoebe: Thank you. (To Gunther, who's standing there frozen) Okay, go! Go! Go! (He runs off.) (To Larry) Now, if after dinner you still really need to bust someone, I know a hot dog vendor who picks his nose. 6. go mingle 去交际  Danny说要去招呼一下朋友用了I will go mingle. Mingle本意是融入, 混合 go mingle 跟一群陌生人聊天交际 Danny: (returning, with a friend) Rachel, this is my friend Tom. (To Tom) This is the girl I told you about. Rachel: Oh, go on! You telling people about me? Danny: You two could really hit it off! I'm gonna go mingle**. 7. drop the act 少来这套  Rachel认为Danny给她介绍约会对象是在玩欲擒故纵,所以对Tommy说drop the act. drop the act 少来这套,别装了。** Tom: I'm sorry? Rachel: No, it's all right, you can just drop the act Tommy. I know what's going on here. Your Danny's wingman right? You guys are best buds. Frat bros! Tom: I'm gonna go talk to uh, a friend. Rachel: Yeah, yeah, you go talk to your friend. You tell him, "Nice try." 8. bro 兄弟  frat bro = fraternity brother兄弟会 bro 就是 brother. Bro通常用在口语中表示哥们。Bros before hoes. 比较粗俗的一句俚语,意思是不要重色轻友。 9. 棒球俚语  Rachel在本集中用到了一系列的网球和棒球术语来说她和Danny的关系比如, the ball is in his court 球在他的场地上 意思是 该他出招了(网球), lob up 挑高球 意思是吊胃口**(棒球), knock out of park 打出全垒打**(棒球)意思是干得漂亮 10. stop talking crazy 别废话  结尾处Joey, Ross和Chandler在公寓里玩儿游戏。扮演牛仔的Joey对扮演主妇的Chandler说 stop talking crazy and make us some tea Stop talking crazy. 别废话了** Chandler: Well, I see you've had a very productive day. Don't you think the cowboy hat is a little much? Ross: (popping up behind Joey wearing an Indian headdress) Come on, it's fun! Chandler: **All right! (He joins them in the fort and comes up putting on a bonnet.) Isn't this a woman's hat? Joey: Dude, stop talking crazy and make us some tea!