NEWS ON 04/20 1.MORE KEY ENTERPRISES GET BACK TO WORK IN SHANGHAI 上海更多重点企业复工复产 2.MORE DELIVERY WORKERS BACK ON THE JOB 上海更多骑手返岗 3.IMF DOWNGRADES GLOBAL GROWTH FORECAST FOR 2022 TO 3.6% IMF下调今年全球经济增速预期至3.6% -----------------记得点亮右下角的爱心哦----------------- 1.MORE KEY ENTERPRISES GET BACK TO WORK IN SHANGHAI 上海更多重点企业复工复产 The resumption【恢复】 of work for Shanghai-based enterprises continues, as several important firms work to overcome difficulties to achieve normal operation. Lei Shuran has more. 上海企业的复工复产有序推进,几家重点企业克服困难,维持生产经营。更多消息,请听雷舒然带来的报道。 During the covid outbreak, Shanghai Electric Group's 38 subsidiaries maintained operation, with nearly 4,000 employees continuing to work in closed loop management. Its Lingang nuclear power equipment factory successfully tested critical components which will be used in Hualong One reactor's in Zhangzhou. The factory has been stepping up its efforts to restore capacity, currently more than 50 percent of its national projects have started operation. 疫情期间,上海电气集团下属38家重点企业保持正常运行,近4000名员工坚守岗位,闭环生产。位于临港的上海电气核电工厂顺利完成了将用于漳州“华龙一号”反应堆的心脏设备的出厂试验。工厂加快推进恢复产能,目前,其国家重点项目的开工率已达50%以上。 Chu Liang, General Manager Assistant, Shanghai No.1 Machine Tool Works 储亮 上海第一机床厂有限公司总经理助理 In terms of project cycles, they've reduced the delay time by about one third. Additionally with more efforts in process optimization【优化】 and some reasonable production arrangements, we hope to reduce the delay even further. 对于项目的周期上来讲,本来是要延期三分之二的,现在只要延期三分之一。后续再加上一些工艺优化,合理科学的排产,基本能够追回。 As the spread of virus has gradually come under control in Fengxian District, local firms have also been resuming work. More than 400 employees of cosmetics manufacturer Jala group returned to their workplaces today at Oriental Beauty Valley industrial park. The park has made arrangements for each employee returning to work to do 2 PCR tests everyday. 近几天来,上海奉贤区的疫情形势 持续走低。为此,当地在做好防控工作的基础上,有序复工复产。位于东方美谷园区的美妆企业伽蓝集团400多名员工有序复工。园区安排复工人员每天进行两次核酸检测。 Zhu Liang, Deputy General Manager, Oriental Beauty Valley Group 朱亮 东方美谷企业集团股份有限公司副总经理 First off we need to keep pandemic prevention measures in place, the second is get supplies are in place, and the third is to manage risks and keep personnel properly separated on the factory floor. 首先我们要确保防控机制到位,第二是物资保障要到位,第三是厂区的封控和人员分离要到位。 With more enterprises getting back to work, local government departments will also keep in touch with agricultural producers to offer better support. 随着企业复工复产,地方政府部门将继续对接农业生产企业,助力复工复产。 2.MORE DELIVERY WORKERS BACK ON THE JOB 更多骑手返岗 Shanghai's e-commerce platforms say more delivery staff are returning to get food and other essentials to people during the lockdown. The companies have also launched different plans to ensure the safety of delivery staff. Zhang Yue has more. 上海多个电商平台安排人员返岗,为封控期间的居民配送食物及其他物资。企业制定了不同计划来保障员工的安全。更多消息,请听张乐带来的报道。 Delivery platform Meituan has been working with the Baoshan District government to help delivery staff like Xu Xiaoling get back to work. They have offered face masks, and arranged 15 rooms that **accommodate【提供住宿;容纳】 **some 50 deliverymen. 美团外卖平台与宝山区政府合作,帮助像徐小玲这样的外卖员返岗。他们提供了口罩,并安排了15个房间为近50位骑手提供住宿。 Xu Xiaoling, Delivery Worker, Meituan 徐小玲 美团骑手 We cannot go home after we get back to work. Previously, we were stationed in a hotel. But later the hotel was turned into a quarantine site【隔离点】, so we moved into this dorm. Our company also offered us masks and other supplies including hand sanitizer. 我们返岗之后就不能回家。前期给我们安排了酒店,但是之后酒店变成了隔离点,所以我们就搬到宿舍这里来了。我们公司还提供了口罩和其他物品,包括消毒洗手液。 All the delivery staff must submit a negative PCR test report, temperature record and health QR code before beginning their shift. The local government also organized daily PCR tests for them. And to alleviate delivery pressures, more delivery workers from other regions were transferred to Shanghai. 所有骑手在接单前必须提交核酸检测阴性报告、体温记录和健康码。属地政府还为骑手开辟核酸检测专场。为了减轻配送压力,有更多其他地区的骑手驰援上海。 Mr. Tang, Delivery Worker, Meituan 唐师傅 美团骑手 We are not under lockdown. And we are willing to offer help as many of our colleagues cannot get back to work. 我们的许多同事无法返岗,我们能出来的,有一份力出一份力。 Meituan says it is now working with 31 hotels to offer delivery staff accommodation. And the company has increased subsidies for deliverymen from 7 to 10 yuan per order. 目前,美团方面已经与31家酒店合作为外卖员工提供住宿。此外,骑手每单的补贴增加到7-10元。 Xu Chen, Shanghai Business Director, Meituan 许琛 美团外卖上海业务负责人 We want to encourage delivery staff who are now working. Aside from the subsidies, drivers will not be punished for bad feedback. 我们想要鼓励正在工作的骑手。除了进行补贴以外,对差评订单我们也会做免责处理。 Some 2,800 Ele.me delivery staff returned to work in the past week. Full-time drivers who work eight hours a day and deliver more than 15 orders will also receive a bonus of 150 yuan. 过去一周,饿了么平台有2800名骑手返岗。全职专送骑手每天做到8小时,15单以上,就能获得150元出勤奖励。 Chen Junwei, SH Logistics Director, Ele.me 陈军伟 上海饿了么物流负责人 We're trying to help more locked down delivery workers get to work, especially full-time employees. We will prioritize medication orders. 我们正在努力帮助更多被封控的骑手返岗,特别是全职员工。我们也将优先承接医药订单。 Platform managers also say the most difficult part is to arrange accommodation for delivery workers as there is a shortage of hotel rooms in the city. They hope this problem can be solved soon. 平台方也坦言,目前最大的困难还是住宿问题,因为目前全市酒店资源都很紧张。他们希望这个问题能尽快得到解决。 3.IMF DOWNGRADES GLOBAL GROWTH FORECAST FOR 2022 TO 3.6% IMF下调今年全球经济增速预期至3.6% The International Monetary Fund yesterday has lowered its forecast for the year to 3.6 percent, one day after the World Bank downgraded its forecast by nearly 1 percent. 国际货币基金组织(IMF)将2022年全球经济增长预期下调至3.6%,一天前世界银行将其预测下调了近1%。 According to its latest World Economic Outlook report, the IMF has downgraded its global growth forecast for 2022 by 0.8 percentage points from its January projection【预测】. The financial institution also lowered its global growth forecast for 2023 from 3.8 percent to 3.6 percent. According to the report, the Russia-Ukraine conflict will have profound and lasting impacts on the global economy that will exacerbate price pressures and policy challenges. The report also said that the conflict is expected to further increase inflation, which was now a 'clear and present danger' for many countries, and warned that further sanctions【制裁】 on Russia to target energy exports would cause another major drop in global output. 根据最新一期《世界经济展望报告》,国际货币基金组织将2022年的全球经济增长预期较1月份相比下调0.8个百分点。IMF还将2023年的全球经济增长预期从3.8%下调至3.6%。报告指出,俄乌冲突将对全球经济产生深刻而持久的影响,这将加剧价格压力和政策挑战。报告还提出,俄乌冲突预计将进一步加剧通货膨胀,这对许多国家来说是“一个明确而迫在眉睫的危险”,并且警告,针对能源出口对俄罗斯的进一步制裁将导致全球产出的再次大幅下降。 #热词加油站 1.resumption【恢复】 2.optimization【优化】 3.accommodate【提供住宿;容纳】 4.quarantine site【隔离点】 5.projection【预测】 6.sanction【制裁】 订阅我们,打卡每日精选英语新闻! 不定期投放“精品大咖访谈” 喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~