cover of episode 【绝望的主妇】“松开我!你弄疼我胳膊了!”

【绝望的主妇】“松开我!你弄疼我胳膊了!”

2024/10/15
logo of podcast 英语老师瑶瑶

英语老师瑶瑶

AI Deep Dive AI Chapters Transcript
People
姚老师
Topics
姚老师在节目中讲解了绝望的主妇第二季第八集中出现的短语“let go of me”,并详细分析了其发音技巧,包括连读、不完全爆破等。他还解释了该短语的含义,即"松开某人或某物",并结合例句进行了深入浅出的讲解,例如 "Please let go of me, you're hurting my arm!" "The child let go of the string, and the balloon floated away." 此外,姚老师还提到了之前在摩登家庭节目中讲解过单独的"let go"的用法,并鼓励听众尝试翻译例句,加深对该短语的理解。整个讲解过程循序渐进,由易到难,并结合具体的例句,使听众能够更好地掌握该短语的用法和发音。

Deep Dive

Shownotes Transcript

【句子】Of course I'm sad. It's a sad situation. Now let go of me!  【Desperate Housewives S2E8】

【发音】/əv/ /kɔː(r)s/ /aɪm/ /sæd/ /ɪts/ /ə/ /sæd/ /ˌsɪt.juˈeɪ.ʃən/ /naʊ/ /let/ /gəʊ/ /əv/ /mi:/  

【发音技巧】It's a连读;sad situation不完全爆破;let go失去爆破;go of连读;

【翻译】我当然伤心了,这事儿很让人伤心。现在,放开我!

【适用场合】

今天我们来学习这个短语,let go of sb./sth.;

之前我们在学习摩登家庭S3E17的时候,第1868期节目中就学过单独的let go的用法;

当时那期节目名字叫做:“你需要放下过去,宽恕那些伤害过你的人。”,大家可以点击超链接跳转复习一下>>点我复习<<;

let go of sb./sth.可以理解成:to release one's grip on someone or something

“松开手、不再紧抓着某个人/某个东西”;

 

eg: Please let go of me—you're hurting my arm!

松开我!你弄疼我胳膊了!

 

eg: The child let go of the string, and the balloon floated up and away into the sky.

那个孩子把绳子松开了,那气球飘向了天空。

 

eg: Don't let go of the steering wheel.

不要松开方向盘。

 

eg: Don't let go of the rope.

别松开绳子。

 

eg: It's time to let go of the past.

是时候放下过去了。

 

【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】

She refused to let go of her bag and kicked her attackers several times.