Home
cover of episode Vol 4 “翻译”作为一种女性主义实践

Vol 4 “翻译”作为一种女性主义实践

2023/4/2
logo of podcast 歧义 Disagreement

歧义 Disagreement

Frequently requested episodes will be transcribed first

Chapters

Shownotes Transcript

时间轴:

00:02:35 翻译与翻译学的区别

00:05:10 音乐学科的鄙视链

00:08:35 翻译家对翻译学的批评

00:10:15 翻译史上的各阶段

00:14:15 现代社会的“宗教典籍”

00:16:15 翻译与政治

00:21:40 十里不同音的南方方言

00:29:40 雅各布森的三种翻译

00:38:50 历史名人的另一个翻译家身份(阿尔弗雷德大帝、鲁迅、严复、伏尔泰、雨果。。。)

00:47:30 对女性主义的偏见与反动

00:53:10 经由话语“入场”现实

00:57:00 什么是译介学?

01:01:10 失败的“信达雅”—“信”之不可能性

01:08:30 言语的“爆破”与“重建”

01:16:30 翻译的创造性叛逆

01:22:00 作为创造性叛逆的转译与改编

01:30:20 学术翻译的包袱

01:36:05 “牛奶路”还是“银河”?

01:39:10 译介学研究什么?

01:45:50 解释与游戏—伽达默尔对客观主义的批判

01:50:00 消费主义的瞥视与扫视

01:52:50 创造性叛逆的双重性—忠实与背离

01:57:55 文本的遭遇—作为事件而存在

02:00:00 女性主义翻译史—在翻译中反抗

02:07:25 音乐行业的性别歧视

02:08:50 女性主义翻译理论

02:11:00 哈贝马斯对伽达默尔的批判

02:17:50 女性主义翻译的“劫持”

02:20:20 译文的合法性

02:27:10 文本理解与生活筹划

02:29:25 翻译作为意识形态阵地与实践

参考阅读:

《译介学》谢天振

《译介学导论》谢天振

《译介学概论》谢天振

(三选一,最后一本最新,倒数第二本章节划分最细,第一本最狂,早期作品)

《翻译与性别——女性主义时代的翻译》Luise Von Flotow

《列宁与哲学》Louis Althusser

《比较文学》(第三版)陈惇 孙景尧 谢天振

《中西翻译简史》 谢天振等

《对亚里士多德的现象学诠释》海德格尔

《真理与方法》伽达默尔

本期主播:

Evan、萧-萧

本期音乐:

Elaiza-Is It Right?