“后来,她哭了,因为她想到堤岸的那个男人,因为她一时之间无法断定她是不是曾经爱过他,因为,他已经消失于历史,就像水消失在沙中一样,因为,只是在现在,此时此刻,从投向大海的乐声中,她才发现他,找到他。” ——玛格丽特·杜拉斯《情人》 主播:阿酌 嘉宾:见师 世界莫名其妙物语主播 本期摘要: 1.杜拉斯的《情人》是一部爱情小说吗?(不是 2.关系混乱、人称倒错、没有逻辑……《情人》到底写得有多不知所云? 3.从《抵挡太平洋的堤坝》、《情人》到《来自中国北方的情人》,“情人”到底是一个怎么样的形象? 4.为什么读《情人》的感觉像晕船?血腥暴力+鸡毛蒜皮+浪漫爱情=《情人》? 5.以越南殖民地为背景的写作为什么能带来猎奇的性趣? 6.《情人》男女主角的人物设定如何破坏殖民地凝视的既定规则? 7.《情人》最重要的描写对象不是爱情,而是“无法用语言命名的激情”。 8.见师小课堂:如何从精神分析的角度解读《情人》? 9.《情人》的内核是“空的”?“空的”就是没有意义的吗? 10.《情人》的疯狂和绝望是一种世界末日的症状? 11.《情人》是一部跟男人完全没有关系的小说? 相关书目: 杜拉斯《情人》、《抵挡太平洋的堤坝》 《来自中国北方的情人》 莉奥波迪娜《杜拉斯谈杜拉斯:悬而未决的激情》 Duras, Marguerite. L’Amant. Paris: Les Editions de Minuit, 1984. ---.The Lover. Trans. Barbara Bray. New York: Harper Perennial, 1992. Hill, Leslie.Marguerite Duras: Apocalyptic Desires. London and New York: Routledge, 1993. Hulley, Kathleen. “Contaminated Narratives: The Politics of Form and Subjectivity in Marguerite Duras’s ‘The Lover.’” Discourse 15, no. 2 (1992): 30–50. http://www.jstor.org/stable/41389265. Kristeva, Julia,Powers of Horror. Trans. Leon S. Roudiez. New York: Columbia University Press, 1982. ---. Black Sun: Depression and Melancholia. Trans. Leon S. Roudiez. New York: Columbia University Press, 1989. Lacan, Jacques, “Hommage fait à Marguerite Duras, du ravissement de Lol V. Stein.”. Cahiers Renaud-Barrault, no. 52 (1966): 7–15. Mitchell, Erin. "Writing Photography: The Grandmother in Remembrance of Things Past, the Mother in Camera Lucida, and Especially, the Mother in The Lover,"Studies in 20th Century Literature: Vol. 24: Iss. 2 (2000): 1-15. https://doi.org/10.4148/2334-4415.1488. 关于我们:微博/公众号:痴人之爱podcast如果您喜欢并愿意支持我们的节目,欢迎为我们发电https://afdian.net/@chirenzhiai