1. casting director 选角导演 Ban和爸爸妈妈在公园里散步得到了一个面试广告演出的机会,让他去面试的人职位是casting director Casting director 选角导演 casting 为电影电视或是广告选角色。所以演员阵容也叫卡司. Ross: Hi! Chandler: Hi there! Ben: Hi!! Carol: Guess what? Ben is going to be in a TV commercial! Phoebe: What are you talking about?! Ross: (sets Ben down) Well, it's not for sure but umm, we met this guy in the park who thought Ben was really cute--y'know, which he is--so umm anyhoo, he uh, he gave us his card and told us to bring him down for this commercial he's auditioning. Joey: (reading the card) Whoa! This guy is like the biggest commercial casting director in town! (Ross gasps) Ben takes one lousy walk in the park and gets an audition!! (Ross and Carol stare at him, then Joey realizes what he just said.) I mean, way to go Ben! (Gives Ben the thumbs up, which Ben returns.) Man! I've been in that park a million times and no one offered me an audition. 2. steer clear of 避开,绕开 面试官里有一个是看过Joey 以前的表演的,所以Joey 对Ross说steer clear of her. 可见他从前的表演有多烂。 Steer clear of 避开,绕开**。 例句: You should also steer clear of electrical equipment indoors, including the telephone. 你应该也很清楚,要避开房中带电的地方,包括电话机。 Joey: Hey! I'm in, they're gonna let me audition! Ross: Really? That's great! Joey: I know! I know! It turns out that one of the casting ladies has actually seen me in a play, so I steered clear of her… 3. bum 白拿,白吃 Bum 当名词是流浪汉,懒汉,吊儿郎当的人。当动词口语里是 乞讨,白吃,白拿 的意思。所以Rachel 跟旁边的人要烟时说Can I bum one of those.? 能白给我一根么 Rachel: Excuse me, can I, can I bum one of those? (He holds up his pack.) Y'know what, actually… Okay, okay, okay, what's so funny over here? Nancy: I thought you didn't smoke. Rachel: Oh, I thought you guys meant marijuana cigarettes, y'know? Y'know what I mean, like dubbies? And I actually, I thought to myself, "Wow, those guys are crazy!" But no, I actually smoke the regular ones all, all the time. 4. nerve-wracking 伤脑筋的,折磨人的 Ross, Joey和Carol为等待Ben和Joey的广告试镜结果感到焦躁不已, Ross把这个过程形容为nerve-wracking. nerve-wracking 非常伤脑筋的,折磨人的**,这个短语也可以写作 nerve-racking Ross: Oh God, this is so nerve wracking! How-how do you do this? Joey: Well, unfortunately, I don't get many callbacks so… Carol: Is it a good sign that they asked us to hang around after the audition? Joey: Who knows? The Casting Director: (entering) Okay uh, we have narrowed it down to Raymond, Ben, Kyle, and Joey. The rest of you, thank you very much. Ross: Yes!! I knew it!! (To the people who didn't make it.) Bye-bye! So long! Later 5. rue the day 追悔莫及 Monica安排Rachel生日会的各种事项,只让Phoebe负责杯子,Phoebe当然不满意,弄了一大堆杯子要让Monica rue the day Rue the day 追悔莫及 rue 后悔,悲伤 类似的说法还有 bite one’s tongue off Phoebe: (entering, carrying two garbage bags) Hey! Ross and Chandler: Hi! Phoebe: Is it okay if I leave this stuff here 'til Rachel's birthday party? Chandler: Ah sure. What's in 'em? Phoebe**: Umm, cups. Chandler: Oh good, because uh we got Rachel 800 gallons of water. Ross: Seriously that's a lot of cups. Phoebe**: Yeah well, that's 'cause Monica put me in charge of cups and ice, and Monica is gonna rue the day** that she put me in charge of cups and ice. Chandler: Y'know I rued the day once…didn't get a whole lot else done. 6. tag-along 跟班儿 因为Joey和Ben并没有分到一组参加最后的面试,Joey希望Ben把这个机会让给他,而ross认为这个机会是Ben先得到的,Joey只不过是一个tag-along dad 动词短语 tag along 紧跟,尾随 名词短语 tag-along 意思是跟班儿的** Ross: Hey! Joey: Ross good, I'm uh glad you're here. I wanna talk to you about something. Ross: What's up? Joey: Well, I've been thinking about this whole commercial thing, y'know me going up against Ben, the two of us competing, and that can't lead to anything good. So, I think I'm just gonna step aside. I'm gonna tell them that I won't audition. Ross: Wow, uh, Joey that's-that's great. Thanks man. Joey: That's it? You're-you're gonna let me do this?! This-this is my career we're talking about here! Ross: Well, you just… Joey: I just said that so you wouldn't let Ben do it! Look Ross, if anyone should step aside it should be Ben! Ross: What?! Joey: What? Chandler! Tell 'em! Chandler: (shocked) Well I mean, let me get the door first. (Goes and opens the door.) Oh, hi! No one. (Exits.) Ross: Why should Ben step aside? It was his audition in the first place! You-you just tagged along**! You're like the uh, tag-a-long dad 7. drag sb down 连累某人 Rachel发现老板又开始吸烟了,于是也想加入,老板说既然她已经戒了她们不想 drag her down. Drag sb down 把某人拖下水,连累某人 Rachel: Hey! Hey-hey-hey!! Kim: Uh-oh, busted! Rachel: Come on you guys! What are doing?! I thought we were the patch sisters! Kim: Yeah. That didn't work out. Nancy: Rachel we tried to quit, but it was too hard! Rachel: Well y'know if you, if you started smoking again you could've at least told me! Come on, give me one of those! What are we talking about? Kim: No. No! You're doing great! Don’t you give up! That's why we didn't tell you and we're not gonna drag you down with us. Rachel: Oh wait, no-no-no! Drag me down. Drag-drag me down. Kim: Forget it Rachel! We're both so proud of how well you're doing. I'm not gonna let you blow it. In fact, if I catch you with a cigarette, you're fired. So go on, get out of here! Go on, I don't want you breathing this stuff! Go on!