1. add up 合理 Ross和Rachel去家具店买家具,当店员得知他们不是一对时说 something did not add up there. Add up 在口语里有合理,有道理的意思 be reasonable, plausible, make sense. 这句话的意思是:我就觉得不大对劲。 The Salesman: You two are really gonna enjoy that couch. Ross: Oh yeah, we're uh, yeah we're not together. The Salesman: Ohh, okay. (Laughs.) Something didn't quite add up** there. Rachel: Ross! Ross: What's that supposed to mean? Rachel: Ross! The Salesman: Well you, her, I me an, she's very…y'know. And you're like…y'know. 2. freeze 别动 Phoebe临时执法对一个女士说freeze. freeze 别动**。 警察不会说Don’t move只会说freeze. Phoebe: Oh. Oh! Ma'am? Excuse me, ma'am? The Smoking Woman: Yes? Phoebe: You can't put your cigarette out on a tree! The Smoking Woman: Yeah I can, it worked real well. Phoebe: No but you shouldn't! Don't ever do that again. The Smoking Woman: I won't! (Turns away) Until I have my next cigarette. Phoebe: Hold it! (Grabs the badge) N.Y.P.D! Freeze punk! The Smoking Woman**: What?! Phoebe: Yeah that's right you are so busted. 3. save it 省省吧,别废话 当吸烟女问Phoebe在跟谁说话时,Phoebe上来就一句save it red. red是指吸烟女,因为她是红色头发。 save it 用作突然让对方闭嘴,意思是 别废话 The Smoking Woman**: Who are you talking too? Phoebe: Save it Red! Unless you wanna spend the night in the slammer, you apologize to the tree. The Smoking Woman**: I am not going to apologize to a tree! Phoebe: You apologize to the tree right now or I am calling for backup. Backup! Backup!! The Smoking Woman: I-I'm sorry! Sorry. Phoebe: Okay, cancel backup! Cancel backup! 4. be drunk with sth 被某事冲昏了头脑 Phoebe自从捡到了警徽,冒充警察执法越来越上瘾,对朋友们也耍起了警察的威风,然后意识到自己 I'm totally drunk with power. Be drunk with sth 被某事冲昏了头脑。 这里Phoebe说I am totally drunk with power. 被权力冲昏了头脑。 Monica: (cooking something) Phoebe, you were supposed to take that back! Phoebe: I know but I'm having so much fun doing good deeds. Chandler: Okay, but impersonating a police officer is a serious thing. You could get arrested. Phoebe: You could get arrested, right now! All right, yeah, I gotta take it back. I'm totally drunk with power. 5. I have a dream 马丁路德金著名演讲 很棒的一个笑点。Joey: I have a dream, but I don’t want to talk about it. Chandler: What about Martin Lurther King say I have a dream but I don’t want to talk about it. 用马丁路德金的 I have a dream ** 很巧妙地制造了笑点。
Monica: What is going on with you? Joey: Nothing! Chandler: Oh, come on! You've been acting strange all day! Joey: All right! There is something. I kinda had a dream, (pause) but I don't want to talk about it. (Starts for his room.) Chandler: Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa-what-what if Martin Luther King had said that? (Imitating what his famous speech would sound like.) I kinda have a dream! I don’t want to talk about it. 6. follow one's lead 听某人的指挥 大家帮Ross搬沙发非常费劲,Ross指挥说follow my lead follow one's lead 听某人的指挥,以某人为榜样 Ross**: Look, I-I drew a sketch about how we're gonna do it. (Showing them) Okay Rach, (points to the sketch) that's you. That's the couch. (Points again.) Rachel: Whoa-oh, what's-what's that? (Points.) Ross: Oh, that's me. Rachel: Wow! You certainly think a lot of yourself. Ross: No! That's-that's my arm! Chandler: (looking at the sketch) Oh, I see. I thought you just really, really liked your new couch. Ross: Y'know what? Just-just follow my lead**. 7. make something stick 让某事保持有效 看到警察来抓自己,Phoebe说你可能抓我但无法make it stick. make something stick 让某事保持成功和有效** Phoebe的意思是你今天可以逮捕我但没法一直关着我。 Cop**: I'm looking for Phoebe Buffay! Phoebe: Ooh, God, it's him! It's that cop! God, I can't believe it! He found me! Rachel: Oh my God, Phoebe, are you gonna go to jail?! Phoebe: Well, if I'm going down, I'm taking you (Points at all of them) with me. (They all look at her.) Harboring a fugitive? That's one to three years minimum. Good luck Chandler. (She opens the door to the cop from before.) Okay, you can arrest me. Fine. But you'll never make it stick** and you know it!