cover of episode Friends S05E16:合理别动昏头脑 榜样闭嘴很有效

Friends S05E16:合理别动昏头脑 榜样闭嘴很有效

2020/11/20
logo of podcast Andy漫谈《老友记》 Season Five

Andy漫谈《老友记》 Season Five

Frequently requested episodes will be transcribed first

Shownotes Transcript

1. add up 合理  Ross和Rachel去家具店买家具,当店员得知他们不是一对时说 something did not add up there.  Add up 在口语里有合理,有道理的意思 be reasonable, plausible, make sense. 这句话的意思是:我就觉得不大对劲。 The Salesman: You two are really gonna enjoy that couch. Ross: Oh yeah, we're uh, yeah we're not together.  The Salesman: Ohh, okay. (Laughs.) Something didn't quite add up** there.  Rachel: Ross! Ross: What's that supposed to mean? Rachel: Ross! The Salesman: Well you, her, I me an, she's very…y'know. And you're like…y'know. 2. freeze 别动  Phoebe临时执法对一个女士说freeze.  freeze 别动**。 警察不会说Don’t move只会说freeze. Phoebe: Oh. Oh! Ma'am? Excuse me, ma'am? The Smoking Woman: Yes? Phoebe: You can't put your cigarette out on a tree! The Smoking Woman: Yeah I can, it worked real well. Phoebe: No but you shouldn't! Don't ever do that again. The Smoking Woman: I won't! (Turns away) Until I have my next cigarette. Phoebe: Hold it! (Grabs the badge) N.Y.P.D! Freeze punk! The Smoking Woman**: What?! Phoebe: Yeah that's right you are so busted. 3. save it 省省吧,别废话  当吸烟女问Phoebe在跟谁说话时,Phoebe上来就一句save it red. red是指吸烟女,因为她是红色头发。 save it 用作突然让对方闭嘴,意思是 别废话 The Smoking Woman**: Who are you talking too? Phoebe: Save it Red! Unless you wanna spend the night in the slammer, you apologize to the tree. The Smoking Woman**: I am not going to apologize to a tree! Phoebe: You apologize to the tree right now or I am calling for backup.  Backup! Backup!! The Smoking Woman: I-I'm sorry! Sorry. Phoebe: Okay, cancel backup! Cancel backup! 4. be drunk with sth 被某事冲昏了头脑  Phoebe自从捡到了警徽,冒充警察执法越来越上瘾,对朋友们也耍起了警察的威风,然后意识到自己  I'm totally drunk with power.  Be drunk with sth 被某事冲昏了头脑。 这里Phoebe说I am totally drunk with power. 被权力冲昏了头脑。 Monica: (cooking something) Phoebe, you were supposed to take that back! Phoebe: I know but I'm having so much fun doing good deeds. Chandler: Okay, but impersonating a police officer is a serious thing. You could get arrested. Phoebe: You could get arrested, right now! All right, yeah, I gotta take it back. I'm totally drunk with power5. I have a dream 马丁路德金著名演讲  很棒的一个笑点。Joey: I have a dream, but I don’t want to talk about it. Chandler: What about Martin Lurther King say I have a dream but I don’t want to talk about it. 用马丁路德金的 I have a dream ** 很巧妙地制造了笑点。

Monica: What is going on with you? Joey: Nothing! Chandler: Oh, come on! You've been acting strange all day! Joey: All right! There is something. I kinda had a dream, (pause) but I don't want to talk about it. (Starts for his room.) Chandler: Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa-what-what if Martin Luther King had said that? (Imitating what his famous speech would sound like.) I kinda have a dream! I don’t want to talk about it. 6. follow one's lead 听某人的指挥  大家帮Ross搬沙发非常费劲,Ross指挥说follow my lead follow one's lead 听某人的指挥,以某人为榜样 Ross**: Look, I-I drew a sketch about how we're gonna do it. (Showing them) Okay Rach, (points to the sketch) that's you. That's the couch. (Points again.) Rachel: Whoa-oh, what's-what's that? (Points.) Ross: Oh, that's me. Rachel: Wow! You certainly think a lot of yourself. Ross: No! That's-that's my arm! Chandler: (looking at the sketch) Oh, I see. I thought you just really, really liked your new couch. Ross: Y'know what? Just-just follow my lead**. 7. make something stick 让某事保持有效  看到警察来抓自己,Phoebe说你可能抓我但无法make it stick.  make something stick 让某事保持成功和有效** Phoebe的意思是你今天可以逮捕我但没法一直关着我。 Cop**: I'm looking for Phoebe Buffay! Phoebe: Ooh, God, it's him! It's that cop! God, I can't believe it! He found me! Rachel: Oh my God, Phoebe, are you gonna go to jail?! Phoebe: Well, if I'm going down, I'm taking you (Points at all of them) with me. (They all look at her.) Harboring a fugitive? That's one to three years minimum. Good luck Chandler. (She opens the door to the cop from before.) Okay, you can arrest me. Fine. But you'll never make it stick** and you know it!