1. Mad Libs 字谜游戏 Joey在床底下藏了很多东西包括Mad Libs。 Mad Libs** 是美国孩子们或是Party上的一种群体字谜游戏。Mad libs的书上通常是一些故事,但其中的一些关键词被横线代替,只是告诉你要填名词或动词(有点儿像四级考试的十五选十),不同的人会有不同的答案,最后大家集体编出了这个故事,通常是很好笑的结尾。 Monica: Hey, Joey's ass! What are you doing? Joey: (holding a box) Well, remember when they got in that big fight and broke up and we were all stuck in her with no food or anything? Well, when Ross said Rachel at the wedding, I figured it was gonna happen again, so I hid this in here. Monica: Ooh, candy bars, crossword puzzles… Phoebe: Ooh, Madlibs, mine! (Grabs it.) Chandler: Condoms? Joey: You don't know how long we're gonna be in here! We may have to repopulate the Earth. Chandler: And condoms are the way to do that? 2. boil down to 浓缩为,归结为 Ross向Rachel解释处境的时候用到了一个短语boil down to boil down to, 本意是煮浓为,浓缩为,也可以理解成归结为。 Ross: Anyway it-it kinda-it all boils down to this, the last time I talked to Emily… Rachel: (interrupting) Oh my God! My dog died! Ross: What?! Rachel: Oh my God, Le Poo, our dog! Ross: Le Poo's still alive?! Rachel: Oh God, it says he was hit by an ice cream truck and dragged for nine-(turns over the note)-teen blocks. Oh. (They all come out from Monica's bedroom) Oh my God. 3. take for a ride 欺骗某人 Monica在换房间的时候用到了take for a ride说饭店的人想占他们便宜。 这个短语三层含义:1. 带某人去兜风 2.欺骗某人 3. 将某人绑架并杀掉。这里是第二个意思。 Monica: (To Chandler) Excuse me, umm, can I talk to you over here for just a second? Chandler: Uh-huh. (He doesn't take his eyes off the TV.) Monica: Chandler! Chandler: (turning to face her) Yeah. Monica: Look, these clowns are trying to take us for a ride and I'm not gonna let 'em! And we're not a couple of suckers! Chandler: I hear ya, Mugsy! But look, all these rooms are fine okay? Can you just pick one so I can watch-(realizes)-have a perfect, magical weekend together with you. 4. speak ill of sb 诋毁某人 Chandler对Monica在争论他们浪漫周末被毁的原因时说Do not speak ill of the dead. Speak ill of sb 说某人的坏话,诋毁某人 Monica: Hey, don't blame me for wigging tonight! Chandler: Oh, who should I blame? The nice bell man who had to drag out luggage to 10 different rooms? Monica: I don't know, how about the idiot who thought he could drive from Albany to Canada on a half a tank of gas! Chandler: Do not speak ill of the dead. 5. storm out 愤怒离去 得知Ross决定同意Emily的提议,从此不和自己见面以后,Rachel气愤地 storm out storm out 愤怒离去,摔门而去 Ross: Hey. Rachel, I-I-I've been wanting to tell you something for a while now and I really, I just have to get it out. Rachel: Okay, what's up? Ross: Okay, y'know how you told me I should do whatever it takes to fix my marriage? Rachel**: Yeah, I told you to give Emily whatever she wants. Ross: And while that was good advice, you should know that what-what she wants… Rachel: Yeah? Ross: …is for me not to see you anymore. Rachel: That's crazy! You can't do that! What are you going to tell her? (Pause) (Realizes) Oh God. Ohh, you already agreed to this, haven't you? Ross: It's awful I know, I mean, I feel terrible but I have to do this if I want my marriage to work. And I do, I have to make this marriage work. I have too. But the good thing is we can still see each other until she gets here. Rachel: Ohh! Lucky me! Oh my God! That is good news, Ross! I think that's the best news I've heard since Le Poo died! Ross: You have no idea what a nightmare this has been. This is so hard. Rachel: Oh yeah, really? Is it Ross? Yeah? Okay, well let me make this a just a little bit easier for you. Ross: What are you doing? Rachel: Storming out! Ross: Rachel, this is your apartment. Rachel:** Yeah, well that's how mad I am!! 6. Donald Trump 懂王川普 在本集中使MC恋情曝光给Joey的一个关键人物就是他们外出幽会偶遇的美国地产之王Donanld Trump. 在电视播出时人们对此君的认识还只是美国富豪,地产之王,棒球队老板,但谁能想到十年后以他为中心制作的真人秀节目《飞黄腾达》成为收视奇迹呢?而谁又能想到18年后他竟然成了美国的总统呢?Donald名言I made more money in bad times than in good times.
Phoebe: Hey! Monica: Hey! Phoebe: Oh hey, Monica, I heard you saw Donald Trump at your convention. Monica: Yeah, I saw him waiting for an elevator. 7. woof 狗吠,低声说话 Joey听到Chandler和Monica在走廊里说话问道What are you guys woofing about? Woof本意是狗的低吠声,算是个象声词。在这里指低声说话。 Monica: Okay, I'd like to know how much the room was because I'd like to pay my half. Chandler: Okay, fine, $300. Monica: 300 dollars?! Chandler: Yeah, just think of it as $25 per room! Monica: Urghh!! Joey: (sticking his head out the door) What are you guys woofing about? Monica: Chandler stole a twenty from my purse! Joey: Nooooo!!! Y'know what? Now that I think about it, I constantly find myself without twenties and you always have lots! 8. phase out 逐步淘汰 Monica前男友曾经是Chandler的室友,分手后被大家phased out phase out 逐步淘汰** Chandler: Kip, my old roommate, y'know we all used to hang out together. Joey: Oh, that poor bastard. Rachel:** See? Yeah, you told me the story. He and Monica dated when they broke up they couldn't even be in the same room together and you all promised that you would stay his friend and what happened? He got phased out! Monica: You're not gonna be phased out!