1. get out of one's hair 不再烦扰某人 Monic在卧室等Chandler结果让Rachel撞见,只好说在约会同事。Rachel 为了不破坏Monica的好事,说I will get out of your hair. get out of one’s hair** 不再烦扰某人 ** get in one’s hair** 烦扰某人** Monica: (In a sexy voice) Come in. I've been waiting for you. Rachel: Hi! I just wanna-(sees Monica)-Ahhh!!! Oh my God! (She runs out in horror.) Oh my God! Monica: (pulling on a robe) Okay, I'm sorry! I'm sorry! I-I-I was um, I was taking a nap. Rachel: Since when do take naps in that position. Oh God Monica, tell me you were waiting for a guy! Please tell me you were waiting for a guy! Monica: Yes. Yes, I was. A guy. From work. (Thinks) I'm seeing a guy from work! Ha! Rachel: (Gasps) That cute waiter guy from your restaurant, the one that looks like a non-threatening Ray Liotta? Monica: Uh-huh, that one! Rachel: Y'know what, just give me a second and I'll be out of your hair. I'm just gonna grab a jacket. When I get back, I want every little detail. 2. PBS 美国公共电视网 这集的题目叫Phoebe Hates PBS. PBS,全称 Public Broadcasting Service,( 美国公共电视网,也称公共广播协会或美国公共电视台,是美国的一个公共电视机构,由354个加盟电视台组成,成立于1969年,总部位于维吉尼亚州阿灵顿;旨在运用非商业电视、因特网与其它媒体所提供的高质量节目与教育服务,去丰富人民生活,并达到媒体告知(inform)、启发(inspire)与愉悦(delight)的社会责任。但Phoebe却痛恨PBS,所以显得很可笑。
Monica:** Vomit tux? Who vomited on—y'know what, what you up to Joe? Joey: Well, I'm doing this telethon thing on TV and my agent got me a job as co-host! Monica: Oh that's great! Joey: A little uh, good deed for PBS and a little TV exposure, now that's the kind of math Joey likes to do! Phoebe: Ugh, PBS! Monica: What's wrong with PBS? Phoebe: Ugh, what's right with them? 3. burst the bubble 美梦幻灭 Phoebe和Joey辩论世界上到底有没有无私的行为,Joey说一切行为都是自私的,对Phoebe说Sorry to burst the bubble. Burst the bubble 戳穿气泡引申为使美梦幻灭
Joey: Look, there's no unselfish good deeds, sorry. Phoebe: Yes there are! There are totally good deeds that are selfless. Joey: Well, may I ask for one example? Phoebe: Yeah, it's… Y'know there's—no you may not! Joey: That's because all people are selfish. Phoebe: Are you calling me selfish?! Joey: Are you calling you people? Yeah, well sorry to burst that bubble, Pheebs, but selfless good deeds don't exist. Okay? And you the deal on Santa Clause right? Phoebe: I'm gonna find a selfless good dead. I'm gonna beat you, you evil genius. 4. lucky dog 幸运儿 Chandler说Monica lucky dog. Lucky dog 是幸运儿。还有那些狗在俚语中大放异彩呢。 Sad dog 放荡的人** dead dog 无用的东西** jolly dog 有趣的人** bull dog 难以相处的人 ** top dog 头领。** Rachel: So Chandler, have you heard about Monica's secret boyfriend? Chandler: Uhh, yeah. She uh, she uh, she uh might've mentioned him. Rachel: So Mon, when are we gonna meet this new secret waiter man? Monica: Ohh, he's really shy. I-I don’t think he's up to meeting everyone yet. Chandler**: Yeah, I don't think he's up to meeting everyone yet. Rachel: I don’t care! I wanna meet this guy who's the best sex she ever had! Chandler: Really?! That's what you heard? (To Monica) You said that? Monica: I might've said that. (Chandler laughs.) Why is that funny? Chandler: Because I'm very happy for him! (To Monica) And you, you lucky dog!** 5. patch up 修补,平息 当Ross 冒出劝前妻带着儿子搬到伦敦的念头的时候,Monica说 I am sure your ex-wife is more than happy to move to another country so you can patch things up with your new wife! Patch up 修补,平息** She has gone on holiday with her husband to try to patch up their marriage. 她跟她丈夫度假去了,以补救他们的婚姻。 Ross**: (entering) Hi! Monica: **Hey! Ross: **Well, Emily's willing to work on the relationship. Chandler: **Yes! Monica: That's great! Ross: In London! Monica: What?! Ross: She wants me to move to London. Monica: But you live here! (Ross rolls his eyes.) You know that. Rachel: What-what-what are you gonna do? Ross: I bet if I talk to Carol and Susan I can convince them to move to London with Ben. Monica: Yeah, I'm sure your ex-wife will be more than happy to move to another country so you can patch things up with your new wife. Ross: It could happen. 6. Cirque Duo Soleil 太阳马戏团 在PBS的节目中提到了Cirque Du Soleil大名鼎鼎的加拿大太阳马戏团。1984年,一群加拿大魁北克省的街头流浪艺人组成了一个马戏团。在近十年的时间里这个马戏团创作了十几台风格各异的大型主题杂技晚会,在全世界巡回演出,将欢乐带给了数以亿计的观众,成为了如今闻名全球的太阳马戏团。 7. make a pledge 做出承诺,登记认捐 主持人号召大家打电话进来call in pledge,也提到take pledge. Make a pledge 本意是做出承诺,也可以是登记确认募捐的意思。 Joey: Hey, excuse me, would you mind switching with me? PBS Volunteer: Hey, no way, I'm in the shot man. Joey: Come on man! You've been here all day! PBS Volunteer: Yeah, I-I'm taking pledges here, eh? Stage Director: We're on in 3, 2, (points to Gary Collins.) Gary Collins: Welcome back to our fall telethon. Now if you've been enjoying the performance of Cirque Du Soleil, and you'd like to see more of the same kind of programming, it's very simple. All you have to do is call in your pledge and at that time tell the operator, one of our volunteers, what kind of programming you'd like to…