罗斯和莫妮卡的阿姨西尔维亚过世,留下莫妮卡曾经梦寐以求的玩偶屋给她。莫妮卡邀请菲比一起玩,但是又为菲比的奇思妙想而不悦;菲比自己做了一个极富创意的玩偶屋,完全抢走了莫妮卡的生意,但后来玩偶屋着火了。乔伊非常喜欢凯特,不过却搭不上手,只好和第二女主角约会;排练中,乔伊和凯特两人逐渐来电,终于上床……尽管乔伊对此十分珍惜,但凯特建议对她的导演男友守口如瓶。瑞秋安排钱德和老板乔安娜约会;乔安娜非常喜欢钱德,但钱德却觉得她非常无趣;钱德想和她一刀两断,却一次次的礼节性的对她说,记得打电话给我啊! 1. rip one's heart 心如刀割 Joey暗恋与自己配戏的女演员Kate.但kate是导演的女朋友。所以他说了这样的话。 And-and when we are on stage I get to-to kiss her and-and touch her, but then she goes home with the director, and it is like somebody's ripping out my heart! rip out one’s heart.** 字面意思把心刨出来。翻译为心如刀割,心如刀绞. 艾薇儿成名曲Anything But Ordinary中有一句歌词就是you rip my heart out and leave me there to bleed.
2. Versace 范思哲 Rachel的老板提到品牌Versace中文翻译为范思哲。意大利的知名品牌范思哲Versace创造了一个时尚的帝国,范思哲的时尚产品设计渗透了生活的每个领域,范思哲品牌鲜明的设计风格,独特的美感,极强的艺术先锋表征让它风靡全球。设计大师范思哲于1997年去世。 3. understudy 替补演员,B角 新来的女演员对Joey介绍自己是Kate的understudy. understudy** B角演员,替补演员。一般戏剧主演有AB角。如果A角出了状况不能演出由B角代替。芭蕾舞中也叫做alternate. 4. give sb the shaft 欺骗某人,对某人不好 说到自己被以前的剧组安排死亡,Joey说they give me the shaft. give sb the shaft** 欺骗某人或对某人不好
5. We clicked 我们很合拍 Rachel的老板和Chandler约会后说 We clicked 我们很合拍**
6. big talk 大话,说说而已 因为对Rachel安排的约会不满意,Chandler让Rachel再也别给他安排约会了。但紧接着说That's just a lot of big talk. that is just a lot of big talk ** 只不过是说说而已 .