cover of episode Friends S03E10: 抱打不平要振作 辞职提前两周说

Friends S03E10: 抱打不平要振作 辞职提前两周说

2018/11/16
logo of podcast Andy漫谈《老友记》 Season 3

Andy漫谈《老友记》 Season 3

Frequently requested episodes will be transcribed first

Shownotes Transcript

1. snoopy 史努比  Chandler 提到的Snoopy是大家都知道的漫画形象。史努比是漫画家查尔斯·舒尔茨Charles M. Schulz)从1950年代起连载的漫画作品《花生漫画》(Peanuts)中,主人翁查理·布朗(Charlie Brown)养的一只黑白花的小猎兔犬,品种为米格鲁犬,其相关漫画故事已被整理成《史努比的故事》。2015年《史努比花生大电影》问世好评如潮。

  1. how do you sleep at night? 你良心何在啊?  Phoebe说Joey: How do you sleep at night?**  这句话的意思是:你良心何在啊?Joey显然是没理解,回答道:昨天挺累睡得不错。 **3.**Taj Mahal 泰姬陵   Ross本以为小女孩说父亲想去的Taj Mahal 是印度的泰姬陵,可是后来才知道她父亲想去大西洋城的泰姬陵casino赌场。Slot是赌场里最常见的老虎机。我曾经在蒙特利尔的赌场玩老虎机前半夜赢了200加币,后半夜输掉500加币差点连打车回酒店的钱都没了。小赌怡情大赌伤身啊。

4. peephole 猫眼儿,门镜  Ross替被撞伤的小女孩卖饼干,被人从门镜里发现不是小女孩儿。 I can see you through my peephole。 peephole 门镜,猫眼儿 peep 本意是偷窥** 5. ageist 年龄歧视者  看到卖圣诞树的Joey把老树放到后面,Phoebe说You keep the old ones in the back, that is so ageist Phoebe认为把老树放到后面是ageist** 年龄歧视者 racist** 种族歧视者 sexist** 性别歧视者 6. give two week's notice  提出辞职  Rachel对Gunther说I am gonna give you my weeks notice. give two week’s notice  提出辞职 通常用 give two weeks notice.在西方职场雇员在决定辞职前两周通知雇主。这是职场的惯例。所以give weeks notice 或give two weeks notice就是提出辞职的意思。辞职正式说法 resign 口语quit 7. munchies 缓解饥饿感的食品  Ross找到了卖饼干的窍门the key to my success, the munchies munchies  突然的饥饿感,尤其指吸食大麻以后的饥饿感。也可以指小吃,有一种巧克力威化就叫munchies  8. don't have a clue 毫无头绪  Rachel对Ross说Ross, tomorrow is my last day, and I don't have a lead don’t have a lead 毫无头绪** 。相当于I have no clue  9. scrud 蠢货,傻瓜,远看漂亮近看奇丑的人  Ross和小女孩互骂scrud.  scrud 美国俚语,远看漂亮近看奇丑的人** 。也有蠢货傻瓜的意思。 10. go bat for sb 支持某人,替某人出头  介绍Ross时老师说And batting for Sarah, Ross Geller。替Sarah出头的人。 go to bat for sb 替某人出头,替某人打抱不平** 11. perk up 振作起来,使...变得有趣  Chandler说Well seeing that drunk Santa wet himself, really perked up my Christmas. perk up 振作起来,使...变得更有趣**  Chandler说perk up my Christmas 让我的圣诞过得更快乐。