cover of episode FYW 229: Brush-up of the past participle agreement rule – Why is there a feminine agreement in the sentence “Mon mari m’a demandée en mariage à Uluru”?

FYW 229: Brush-up of the past participle agreement rule – Why is there a feminine agreement in the sentence “Mon mari m’a demandée en mariage à Uluru”?

2021/1/10
logo of podcast French Your Way Podcast: Learn French with Jessica | French Grammar | French Vocabulary | French Expressions

French Your Way Podcast: Learn French with Jessica | French Grammar | French Vocabulary | French Expressions

Shownotes Transcript

I received the following question from Jane:

Hi Jessica, I am new to your podcasts but hoping to work my way through them slowly as I study French. I am very much enjoying them.

I have just listened to episode 6 (FYW 006 : “To demand” vs “Demander”): ) and have a question about agreement in the following sentence :

“Mon mari m’a demandée en mariage à Uluru.” Why do you use the -ée on “demandée”? Doesn’t this verb agree with your husband (“mon mari”)?

Here’s a great opportunity for a brush-up if you’re an intermediate or advanced learner of French!

Vocabulary and Spelling of the French Words mentioned in this episode

Le professeur a demandé le silence aux élèves. Il leur a demandé le silence. Il le leur a demandé. Il a demandé la réponse aux élèves. Il la leur a demandée. Mon mari m’a demandé le sel. Il me l’a demandé. Mon mari m’a demandé de l’épouser. Il me l’a demandé. Il a demandé sa petite amie en mariage. Il l’a demandée en mariage. Mon mari m’a demandée en mariage.

LINKS and RESOURCES

The post FYW 229: Brush-up of the past participle agreement rule – Why is there a feminine agreement in the sentence “Mon mari m’a demandée en mariage à Uluru”?) appeared first on French Your Way).