cover of episode JC16 | 我们的中文还纯正吗?浅谈「欧化中文」现象

JC16 | 我们的中文还纯正吗?浅谈「欧化中文」现象

2021/6/8
logo of podcast 各站停车 | Local FM

各站停车 | Local FM

Frequently requested episodes will be transcribed first

Shownotes Transcript

“欧化中文”,指的是那些在语法、用词和文笔上受到欧洲语言过度影响的中文。通常意义上,也就是我们常说的“翻译腔”。所谓“欧洲语言”,主要指印欧语系中的英语。“欧化中文”现象,包括抽象名词、“的”“地”修饰语、复数后缀的泛滥等,在书面语里多有体现。这使得我们的文章,失却了中文原本的韵味。 本期我们借助诗人余光中“中文的常态与变态”一文,了解“欧化中文”的语言现象。我们梳理了五四以来欧化中文在语文改革中发挥的作用,进而反思我们的语言,审视我们的言说。 | 主播 嘴巴蹦出书面语的 蛋妞 严格区分“的地得”的 小盒子 | 本期你将听到 00:55 概念界定:什么是“欧化中文” 07:00 从余光中的文章,看几个典型的“欧化中文”现象 • 滥用抽象名词:政策的推行,收入的减少 • 弱动词:做出了反应,进行了研究 17:51 名词单复数:“听众”就够了,不必说“听众们” • 并列词的节奏感与模糊性 • “的地得” 问题:“的”字泛滥,“地”字多余 25:33 “欧化中文”的利弊,它如何进入汉语的历史 • 五四时期,引入“欧化中文”是为了语言改革(例如《觉醒年代》中的钱玄同) • “西洋”进入中国,经历了“日本”这一跳板 35:13 “欧化中文”与日常语言使用 • 区分语言的使用场景 • 所谓“文科黑话”只是欧化语词层面,更底层的问题是“欧化中文”带来的语言逻辑 • 思考“欧化中文”,有助于我们反思中文的渊源 | 相关材料 1.余光中:“中文的常态与变态”,《明报月刊》,1987年10月号 2.傅斯年:“怎样做白话文”,《新潮》第1卷第2号,1919年 3.王力:《王力文集》(第一卷),山东教育出版社,1984年