The sign is redundant because trespassing inherently means entering property without permission, making the phrase 'without permission' unnecessary. The correct version could be 'No trespassing' or 'No entry without permission.'
The intended meaning is that ladies are not allowed to bring children into the bar. The phrase 'have children' can be misinterpreted as 'giving birth,' making the sign sound absurd. A corrected version would be 'No children allowed in the bar.'
The sign is humorous because 'passed water' is an old-fashioned term for urination, leading to the misinterpretation that the manager has personally urinated all the water. The intended meaning is that the manager has checked and approved the water. A corrected version would be 'All water served here has been personally checked by the manager.'
The sign is problematic because 'control yourself' implies that the person should manage their own behavior, not the air conditioner. It should read 'You can control the air conditioning yourself' or 'Feel free to adjust the thermostat.'
The sign is ambiguous because it suggests that the guard will eat the food, rather than giving it to the animals. A corrected version would be 'Please do not feed the animals. If you have suitable food, hand it to the guard on duty.'
The sign is misleading because it suggests that the manager is even ruder than the waitresses. It should read 'Customers who find our waitresses rude may register complaints with the manager.'
The sign is pointless because if it is underwater, the road will clearly be flooded and impassable, making the sign unnecessary. A better version might be 'Road liable to flooding' or 'Watch out for water on this road.'
The intended meaning is to stop the water leak by turning the tap to the right. The sign is humorous due to the double meaning of 'cock' as a slang term for a penis. A corrected version would be 'To stop the leak, turn the tap to the right.'
The sign is inappropriate because it assumes the target audience can read, making it pointless. A corrected version could be 'Do you know an adult who cannot read? We can help. Please tell them about this service.'
The sign is redundant because 'seven days a week' already includes weekends. A corrected version would be 'Open seven days a week, including weekends.'
The sign is problematic because 'cock' has a sexual connotation, suggesting that guests should not masturbate. The intended meaning is that guests should not operate the tap. A corrected version would be 'Foreign guests are kindly requested not to operate the tap in the bathtub.'
The sign has a double meaning because 'use rear entrance' can be interpreted as a sexual suggestion. The intended meaning is to use the back entrance to access the family planning clinic. A corrected version would be 'Family planning advice. Use the entrance at the rear of the building.'
Let's look at some funny examples of badly-worded signs from around the world (including UK & USA), which show the ambiguity and unintended consequences of unclear English. I analyse lots of signs, explaining the errors and offering improved versions, using them as teaching moments to illustrate grammatical and vocabulary points. The episode also features vocabulary explanations and corrections for the poorly written signs.
π Get the PDF with notes and detailed vocabulary list π https://teacherluke.co.uk/wp-content/uploads/2024/11/910.-FUNNY-ENGLISH-SIGNS-Explained-Part-1-Lukes-English-Podcast-teacherluke.co_.uk_.pdf)
π Episode page on my website π https://teacherluke.co.uk/2024/11/26/910-funny-english-signs-explained-part-1/)
π»π³ LEP Meetup in Vietnam, details π
Friday Nov 29th 7-10pm local time.
Ho Chi Minh City, Vietnam
Little Du Mien cafe restaurant
119D Pho Quang street, ward 9, Phu Nhuan district (it's near the airport)
Email Zdenek at [email protected]) to confirm your participation!
Sign up to LEP Premium on Acast+ and add the premium episodes to a podcast app on your phone. https://plus.acast.com/s/teacherluke).
Hosted on Acast. See acast.com/privacy) for more information.