cover of episode 11/29 YEAR-END LINEUP OF MUSICALS BEGINS WITH "ROMEO AND JULIETTE"

11/29 YEAR-END LINEUP OF MUSICALS BEGINS WITH "ROMEO AND JULIETTE"

2021/11/29
logo of podcast 魔都英语新闻丨ShanghaiLive

魔都英语新闻丨ShanghaiLive

Shownotes Transcript

NEWS ON 11/26 1.YEAR-END LINEUP OF MUSICALS BEGINS WITH "ROMEO AND JULIETTE" 玻璃渣里找糖吃!阿云嘎领衔中国版《罗密欧与朱丽叶》岁末开场 2.GOVERNOR OF OKINAWA REJECTS U.S. BASE RELOCATION PLAN 日本:冲绳知事亮"王牌" 拒批美军搬迁地加固地基申请 3.WIDE-BODY PASSENGER AIRCRAFT LANDS IN ANTARCTICA FOR THE FIRST TIME空客宽体客机首次降落南极 请为我们点亮右下角的爱心哦

  1. YEAR-END LINEUP OF MUSICALS BEGINS WITH "ROMEO AND JULIETTE"玻璃渣里找糖吃!阿云嘎领衔中国版《罗密欧与朱丽叶》岁末开场The Chinese adaptation of the French musical "Romeo and Juliette" debuted tonight at SAIC Shanghai Culture Square, starting a winter menu of hit shows. Zhang Yue has more.作为“2021年末演出季”的开幕大戏,法国音乐剧《罗密欧与朱丽叶》的中国版日前在上海文化广场举行首演。 25 performances of Shakespeare’s classic tale of love will be staged through December 19th featuring music and lyrics by Gerard Presgurvic. The song "Les Rois du Monde" has proven one of the most popular since the original "Romeo and Juliette" premiered in Paris in 2001. Since then, it has been translated into more than 10 languages around the world. Four different casts will stage the Chinese adaptation. Popular singer Ayanga plays Romeo.25场演出将持续至12月19日。这出莎翁经典爱情剧目由杰拉德·普雷斯古维包揽词曲创作,自2001年原版《罗密欧与朱丽叶》在巴黎首演以来,《世界之王》一直是最受欢迎的曲目之一,被翻译成10多种语言,在全世界广为流传。此次的中国版“罗密欧”与“朱丽叶”由4组演员共同演绎,其中包括著名音乐剧演员阿云嘎。Ayanga / Chinese Singer阿云嘎 中国版罗密欧扮演者“Since our director Carl is also the choreographer, I’ve learned a lot of body language from him, like how to loosen my body, and how to be more relaxed and romantic on stage. I’ve been enjoying the whole process, and I think Romeo is a simple and impulsive teenager. He’s not that complicated, so I’ll just be all in, and do my best. ”这次和卡尔导演,我觉得因为他是编舞出身的,所以整个的这个舞台它其实有很多身体语言的东西很多,这个是给予我这次角色里,甚至给我本身都有很大的帮助。非常带有浪漫主义色彩,松弛的一种身体语言,非常需要在这个戏里,它不是一个拙劲。我整个过程很享受,现在心态我非常放松,这个人物是一个非常冲动的少年,我觉得他的旅程很简单,爱恨非常明了,所以这个人物并不复杂,所以我演的很酣畅,投入进入就好。Red and blue lighting provide a stark contrast and represent the Montagues and Capulets, the two families that oppose Romeo and Juliette’s love affair. The striking juxtaposition of color symbolizes the tension in the story. Carl Portal, director and choreographer of the original musical, was invited to Shanghai this year to help with the production and he added various Chinese elements. 舞台上的红蓝灯光形成了鲜明对比,分别代表罗密欧与朱丽叶身后,互为仇敌的两个家族,蒙太古家族和凯普莱特家族,强烈的色彩对比更是对故事的张力的体现。此次本土化制作邀请到法语原版主创捷哈·皮斯葛维克与卡尔·波塔尔(Carl Portal)亲自操刀,并在创造过程中融入了中国元素。Carl Portal / Director  卡尔·波塔尔 导演“I’ve been amazed since I found that almost all the cast members here can sing, dance and back flip. So, I added more back flips in this version. And also, although we have some karate in the French version, I wanted the cast to fully present the essence of karate here since it echoes Asian culture. So that’s some of the differences from the original musical.”我发现我们中国舞者非常厉害,个个都能跳能唱能后空翻,所以在这次的中文版里也加了很多高难度后空翻的动作,法语原版里没有多,另外就是其实在"权利"这首歌里有用到空手道这个元素,但因为空手道对于亚洲文化会更加接近,所以在这版里我就要求把空手道这个部分原汁原味的展现出来,那这个部分也是和法语原版有区别的。Culture Square’s theater manager said it took the team over a year to translate and revise the French lyrics into Chinese, adding he found there was much in common between French and Chinese culture.文化广场的剧场经理表示,整个团队花费了近一年的时间翻译和改写法文歌词。在这一过程中,他发现中法文化之间有许多共同之处。Fei Yuanhong / Theater Manager of SAIC Shanghai Culture Square费元洪 上汽上海文化广场副总经理 “French and Chinese literature are both very romantic, and full of impressionism. Since the original lyrics of "Romeo and Juliette" are very poetic, they are a great fit here since China has a very long and deep history of writing and appreciating poetry. I believe audiences will not be disappointed. ”因为法语音乐剧和中国都共有那种非常写意的,浪漫的,大线条的审美,那这种审美中法之间有很多共通,我们也会发现我们和法国文化亲近感比较强,那么这些是个基础,那"罗密欧与朱丽叶"整个是诗歌性的歌词,那么中国又是个诗歌大国,所以这当中有很多艺术化处理的空间,然后让这些歌词呈现的非常美,就是它这种旋律是中国人特别能接受的,跟英美的气质还是非常不同,我们中国呢肯定要走一个中国自己的特色, 但是各国呢都有可借鉴的东西。Culture Square’s winter lineup also includes the musicals "Fan Letter" and "Into the White Night"; along with the plays "The Dream of the Red Chamber" and "The Yellow Storm."上汽上海文化广场推出的“2021年末演出季”剧单还包括音乐剧《粉丝来信》、《白夜行》、《红楼梦》以及《四世同堂》等。2. GOVERNOR OF OKINAWA REJECTS U.S. BASE RELOCATION PLAN日本:冲绳知事亮"王牌" 拒批美军搬迁地加固地基申请In a decision that is likely to lead to a legal battle, the governor of the Japanese prefecture of Okinawa said yesterday that he will not approve the central government's revised plan for moving a US military airbase to reclaimed land.围绕驻日美军基地搬迁事宜,日本冲绳县政府昨天向中央政府亮出抗争"王牌"。知事玉城丹尼 表示,出于安全考虑,不会批准日本防卫省提交的加固搬迁目的地地基的申请。日本中央政府可能就此提起诉讼。 �The plan to relocate the airbase from a central urban area in Okinawa to the rural northern coast of Henoko originated in an agreement reached between the Japanese and US governments in 1996. More than 70 percent of voters in the prefecture rejected the relocation plan in a 2019 referendum, with many of them hoping for the base to be moved outside of Okinawa. The central government maintains its view that relocation is the only solution, citing the need to ensure the Japan-US alliance.日美两国1996年商定,将冲绳县内的美军普天间基地,搬至该县 名护市边野古地区。长期以来,驻冲绳美军军人犯罪、军机坠毁、高空坠物和噪音骚扰等事件频发,2019年冲绳县举行的公投中,超过七成的民众反对基地搬迁计划,要求关闭基地或将其迁至县外。但日本中央政府多次强调,要想确保日美同盟不受损,普天间基地在冲绳县内搬迁是"唯一解决办法"。3. WIDE-BODY PASSENGER AIRCRAFT LANDS IN ANTARCTICA FOR THE FIRST TIME空客宽体客机首次降落南极An Airbus A340 plane took off from Cape Town, South Africa and landed in Antarctica after 5 hours of flight. It is the first time that a wide-body passenger aircraft has landed on the icy continent. 一架空客A340客机近日成功降落南极,这也是人类历史上首架在南极大陆上落地的大型宽体客机。这架A340客机从南非开普敦起飞,经过5个多小时的飞行后,抵达南极。 �The ice runway can be extremely difficult to navigate. Special grooves have to be carved along the runway to give the plane a better grip while braking. Another hazard is the glare that bounces off the ice. Despite the difficulties, the flight crew managed to successfully land the jet. The plane then returned to South Africa after three hours in Antarctica.由于南极冰原上没有能实现大型客机降落的标准机场,此次飞行计划的策划方在南极的冰原上,开凿并改造出了一条用冰雪制成的跑道。除了临时跑道有些简陋外,缺少标志物的白茫茫冰原也为落地增加了难度。但最终,飞行团队还是完成了这一挑战,并在落地南极3小时后,驾驶A340客机返航。