cover of episode 09/14 TOP OF THE DAY 上海迎战台风“灿都”/福建疫情/朝鲜试射巡航导弹

09/14 TOP OF THE DAY 上海迎战台风“灿都”/福建疫情/朝鲜试射巡航导弹

2021/9/14
logo of podcast 魔都英语新闻丨ShanghaiLive

魔都英语新闻丨ShanghaiLive

Shownotes Transcript

NEWS ON 9/14 1. ABOUT 329,000 RELOCATED TO SAFER LOCATIONS IN SHANGHAI 迎战台风“灿都”,上海转移安置32.9万人 2. NEW COVID-19 CLUSTER EMERGED IN FUJIAN PROVINCE 福建三地突发疫情,防控形势严峻复杂 3. DPRK TEST-FIRES NEW LONG-RANGE MISSILES 朝鲜试射新型导弹,半岛局势再起波澜 -----------------记得点亮右下角的爱心哦----------------- 1. ABOUT 329,000 RELOCATED TO SAFER LOCATIONS IN SHANGHAI 迎战台风“灿都”,上海转移安置32.9万人 About 329,000 people in the city were movedto safer locations today as Typhoon Chanthu moved off the coast of Shanghai.Zhang Hong tells us more. 今日(9月13日),台风"灿都"临近,上海市已转移安置约32.9万人。 In Lingang Special Area, teams started transferring more than 34,000 people, mostly construction workers, living in temporary or dilapidated【破旧的,年久失修的】 houses at6:45am. Rescue teams, neighborhood committees and construction site managers communicated with one another constantly. By 10am, more than 16,000 people had been taken to safety. 早上6点45分开始,临港新片区启动对各类工地临时房屋、危房简屋、一线堤防外3.4万余人的撤离转移工作,其中大部分是一线施工人员。抢险队伍、各村居委、开发主体等防汛组成单位主要人员保持着远程实时联络。上午10点前,共计1.6万余人进入了安置点。 Xu Han China Railway Construction Group 徐涵,中铁建设集团华东工程有限公司项目书记 We have assigned people to take care of their meals and deal with emergency situations. For example, if someone has a cold, fever or headache, our staff will bring him to Shanghai Sixth People’sHospital in an emergency vehicle. 一日三餐,包括一些突发情况,比如感冒、头疼脑热,我们会有应急人员开应急车辆,送到六院就医就诊。 Everyone had been moved by noon. Also, water levels in the city’s lakes, creeks and rivers were reduced yesterday to prevent flooding. The water level of Dishui Lake was brought below 2.2 meters,0.5 meters below average. In Jinshan District, more than 16,800 people were moved to over 230 sites this morning. 截至中午时段,所有人员都已完成了撤离转移工作。此外,为避免河水漫溢,从昨天开始,临港地区的内河已完成水位预降。目前滴水湖水位已降至2.2米,低于平均水位0.5米。今日(9月13日)上午,金山区已组织撤离超过1.68万人至全区230余个撤离点。 Construction Worker 建筑工人 It is safe here, much safer than the construction site. 这儿肯定安全,比工地上安全多了。 Qiao Yunfeng Candidate for Shanyang Town Mayor 乔运峰,山阳镇副镇长人选 We’ll make sure they have everything they need. For example, we’ll buy breakfast, lunch and dinner and bring it here. 给大家做好必要生活上的保障,同时早餐、午餐、晚餐都会紧急地统一制定并采购,然后送到这边。 More than 19,000 people in Fengxian District were also relocated to safer places. 奉贤区也已转移安置1.9万余人。 2. NEW COVID-19 CLUSTER EMERGED IN FUJIAN PROVINCE 福建三地突发疫情,防控形势严峻复杂 Now the cluster emerged last Friday in Putian and was suspected to have originated from an individual arriving from overseas.The patient, Mr. Lin, tested positive three days ago -- that was 38 days since he arrived from Singapore. He had finished a 21-day quarantine and tested negative 10 times during that period. 上周五(9月10日),福建省莆田市发现新的疫情,疑似源头为一位入境人员。病例林某某在三天前接受核酸检测,结果为阳性——这是他从新加坡入境后的第38天。此前他已完成了总计21天的集中隔离,其间接受过10次核酸检测,结果均为阴性。 And now the cluster has spread to three cities in Fujian Province. In Quanzhou, 6 out of 7 patients confirmed in the past two days worked in Putian. The seventh case was a close contact of another patient in Putian. In Xiamen, outpatient and ER services were suspended at theFirst Affiliated Hospital of Xiamen University after alogistics【后勤】 worker tested positive yesterday. Another individual, Mr. Wu, was confirmed as positive in Xiamen through testing on people in medium and high-risk areas. Wu arrived in Xiamen from Putian by train a week ago. Parts of two city districts have now been locked down. 目前,疫情已经扩散到了福建省的三个城市。泉州市过去两天累计报告的7例确诊病例中,有6例工作地和感染地在莆田市,1例为莆田确诊患者的关联病例。昨日(9月12日),厦门市发现一第三方公司后勤服务人员核酸检测结果为阳性,厦门大学第一附属医院的门急诊服务现已暂停。另一病例吴某某,在厦门的中高风险地区人员筛查中,也被发现核酸检测阳性。吴某某于一周前从莆田乘坐动车抵达厦门。厦门市思明区、同安区的部分区域已经实行了封闭管理。 In the three days since Friday, Fujian has counted a total of 75 cases and carriers. Experts from the National HealthCommission say this is not to be taken lightly as the first case was discovered too late. The transmission chain is spreading through a primary school and a shoe factory in Putian’s rural areas, where pandemic control protocols are weaker. 在上周五之后的三天之内,国家卫健委工作组专家称,福建本轮疫情严峻复杂,原因是首个病例发现过晚。目前疫情已经在防控能力相对薄弱的莆田农村地区传播开来,并形成了小学和鞋厂两个集中传播点。 Du Zhaohui, Panelist in Fujian National Health Commission 杜兆辉,国家卫健委赴福建工作组专家 At the onset of the cluster, we need to strengthen pandemic control in communities. We need to prevent spreading at street level. When people are getting swabbed【用拭子擦拭,核酸检测】 at test sites, they need to be well separated so they don’t infect each other during the process. 疫情初期我们更重要的是,加强这个社区管控措施的严格落地。那么对于路上还有一些人员流动的情况,我们也是要提醒,有序地做好居民引导,尤其是到核酸采样点的过程中,避免人群的聚集,避免人员之间相互交互。 Doctors and nurses were sent to Putian from across the province to support testing, medical treatment and epidemic logical investigation efforts. 全国各地的医护人员纷纷被派往莆田,以支援当地的检测、医疗和流行病学调查工作。 3. DPRK TEST-FIRES NEW LONG-RANGE MISSILES 朝鲜试射新型导弹,半岛局势再起波澜 The Democratic People’s Republic of Korea said it successfully test-fired a new type of long-range cruise missile over the weekend. Sun Siqi has more. 朝鲜称其在上周末成功试射了新型巡航导弹。 The DPRK said it launched long-range cruise missiles on Saturday and Sunday. They traveled for 7,580 seconds flying in a variety of patterns above the territorial land and waters of the DPRK before hitting targets 1,500 kilometers away. The country said the development of the long-range cruise missile is the result of 2 years of research and testing. 据朝中社报道,朝鲜在上周末两天(9月11日、12日)分别成功试射了新研发的远程巡航导弹。导弹沿着在朝鲜国土和领海上预定的椭圆及八字形飞行轨道,共飞行7580秒,精确打击了设定在1500公里外的目标。该国表示,远程巡航导弹的研发是过去两年来研究和试验的结果。 The South Korean Defense Ministry today said it was conducting a detailed analysis in cooperation with the UnitedStates, and Japan also said it was aware of the DPRK’s announcement. 韩国国防部称,韩国将与美国合作,对朝方的试射进行深入研究。日本方面也表示,将密切关注朝方的相关举动。 Katsunobu Kato Chief Cabinet Secretary of Japan 加藤胜信,日本内阁官房长官 We will address any possible threat from the sky and keep strengthening the ability to protect our nation from missiles. 我们将及时发布任何可能来自空中的威胁警告,并加强全国防范导弹袭击的能力。 Chinese Foreign Ministry spokesperson ZhaoLijian today said China called for restraint【克制】 and encouraged relevant parties to meet each other halfway and solve problems through dialogue. China called on both sides to push for a political settle mentto the issues on the Korean Peninsula【半岛】. 对此,中国外交部发言人赵立坚今日(9月13日)表示,中方呼吁有关方保持克制,相向而行,积极开展对话接触,不断推进半岛问题政治解决进程。 #热词加油站 Dilapidated [dɪˈlæpɪdeɪtɪd]【破旧的,年久失修的】 **logistics **[ləˈdʒɪstɪks]【后勤】 swab [swɑːb]【用拭子擦拭,核酸检测】 **restraint **[rɪˈstreɪnt]【克制】 peninsula [pəˈnɪnsələ]【半岛】 订阅我们,打卡每日精选英语新闻! 不定期投放“精品大咖访谈” 喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~