NEWS ON 06/24 **1. ****URBAN PLANNERS RELEASE ****“15-MIN COMMUNITY LIVING CIRCLE” GOAL** 宜居 宜业 宜游 宜学 宜养 幸福感满满的15分钟生活圈 *2. JOB FAIR FOR COLLEGE GRADUATES WITH DISABILITIES 就业帮扶 无碍圆梦 上海市高校残障人士毕业就业招聘会 3.“DAKA CHINA”:EXPAT INFLUENCES’ JOURNEY TO YANGTZE RIVER DELTA* 网红打卡进行时 感受“歪果仁”镜头下的中国 **--------------**记得点亮右下角的爱心哦------------ *1. Urban planners release "15-min Community Living Circle" goal 宜居 宜业 宜游 宜学 宜养 幸福感满满的15分钟生活圈 The Shanghai government is launching a project to build a "15-minute Community Living Circle", which defines as all living amenities① within a 15-minute walking distance of someone’s home. City officials gave an overview② of their plan. 上海正在积极推动建设“15分钟社区生活圈”。对于普通市民来说,直观感受就是从自己家出发,步行15分钟,就可以找到满足各类生活基本需求的场所。上海市政府召开新闻发布会,介绍相关情况。 The project’s goal is for people to be able to access elderly care, health care, education, shopping, entertainment③ and other amenities within a 15-minute walk of where they live by 2035. That equates④ to an area of 3 square kilometers with a population of 50,000 to 100,000 people. Shanghai is the first city in the country to release⑤ such a target. “上海2035”总体规划在全国率先提出打造“15分钟社区生活圈”,就是以家为中心,步行15分钟的可达范围内,要建成较为完善的养老、医疗、教育、商业、交通、文体等基本公共服务设施,形成安全、友好、舒适的社会基本生活平台。按照规划导则,生活圈一般范围在3平方公里左右,常住人口约5-10万人。 Now more than 180 amenity improvement projects have been completed at communities including Xinhua Road neighborhood in Changning and Caoyang Xincun neighborhood in Putuo in the past two years. 目前,上海全市已完成180余个项目落地,长宁区新华路街道、普陀区曹杨新村等一批社区整体成效显著。 Wang Weiren Deputy⑥ Secretary General of Shanghai Government* 王为人 上海政府副秘书长 Starting in 2019, 15 communities were selected in a trial to improve their amenities. We did some research to determine what was missing in each community and improved from there. 2019年起,上海选取了15个试点街道全面推动“社区生活圈行动”,充分运用“城市体检”等空间信息化手段为社区“问诊把脉”。 Li Feng, Deputy Director National Territory Spatial Planning, Ministry of Natural Resources 李枫 副主任 自然资源部 We’ve issued a national guideline on how to create such a living circle. We hope to guide other cities as they plan and improve their communities. We’d like for them to come up with plans that are both practical ⑦and easy to carry out. 制订了国家行业标准社区生活圈规划技术指南,想通过这个行业标准指导地方进一步做好社区生活圈的相关规划。 The goal is to make the metropolis⑧ both livable and desirable. In 2019, the Ministry of Natural Resources listed reform and innovation projects as worthy of being implemented⑨ across the country. 上海正在积极推动建设的15分钟社区生活圈,是构建宜居生活环境、提升城市软实力的实践探索。2019年,自然资源部将上海15分钟社区生活圈作为国家改革创新内容,向全国推广。 ①amenity n. 生活福利设施 ②overview n. 概述 ③entertainment n. 娱乐 ④equate v. 相当于 ⑤release v. 发布 ⑥deputy a. 副的 ⑦practical a. 切合实际的 ⑧metropolis n. 大城市、首都 ⑨implement v. 使(某事物)生效、实施 2. Job fair for college graduates with disabilities 就业帮扶 无碍圆梦 上海市高校残障人士毕业就业招聘会 A job fair① for college graduates with disabilities② was held today in Shanghai with 394 positions offered by 86 companies. 一场面向上海市高校残疾毕业生的招聘会今天在上海举行,本次招聘会汇集了86家社会单位,提供面向残疾人大学生求职者的招聘岗位394个。 Ying Ying is a barista③ who works at Hinichijou, or Bear Paw Cafe, where all baristas have a disability. Instead of a traditional serving window, it serves coffee through a hole in a wall with a furry④, paw-shaped glove. The cafe quickly gained fame⑤ because of this as heaps of customers wanted selfies of a bear paw serving them their beverage. At the job fair, Ying Ying interviewed candidates⑥ for the coffee shop. 盈盈(音译)是熊爪咖啡馆HINICHIJOU的一名咖啡师。这家咖啡馆所有的咖啡师都是残障人士。熊爪咖啡没有传统的服务台,店员们会戴着毛茸茸的熊爪手套,从墙洞后面递送咖啡。这家咖啡馆也因此走红,大家都想要一张从熊爪手中接过咖啡的自拍。在这次招聘会上,盈盈面试了几位来咖啡店求职的学生。 Interviewee People with disabilities don’t have to be considered as vulnerable⑦. In fact, we can also contribute to society. 不用把每一位残障人士都想得那么脆弱。事实上,我们也可以为社会做出贡献。 Sign language translators⑧ and volunteers were also at the event to help when needed. Some of the students came from other cities. 现场配备了手语翻译和志愿者队伍为招聘会提供支持服务。招聘会上还有一些来自其他城市求职的大学生。 Student, Beijing Union University 北京联合大学毕业生 I just arrived here yesterday. My listening ability is not as good as most people, but my eyesight is good. I am confident to find a job that suits me. 我昨天刚到上海。虽然我有一点听力障碍,但我的视力很正常。我有信心找到一份适合我的工作。 Zhao Weishi, Director 赵伟时 上海市残疾人就业服务中心主任 Shanghai Disabled Employment Service Center We want more companies to provide job opportunities to these students, and we hope the job fair will improve the overall⑨ employment level of people with disabilities in Shanghai. 我们希望有更多的企业能为这些学生提供就业机会,能提升上海整体的残疾人就业层次 Over 30% of the companies at the job fair are government-sponsored institutions or state-owned enterprises⑩. Job fair organizers said 82 of 184 interviewees were hired. 参加招聘会的公司中超3成是事业单位或国有企业。招聘会负责人称,184名面试者中有82人被录用。 ①job fair 招聘会 ②disability n. 残疾 ③barista n. 咖啡师 ④furry a. 毛茸茸的 ⑤fame n. 名气 ⑥candidate n. 申请求职者 ⑦vulnerable a. 脆弱的 ⑧translator n.翻译者 ⑨overall a. 全面的 ⑩enterprise n. 企业单位 3."Daka China": Expat influencers’ journey to Yangtze River Delta 网红打卡进行时“歪果仁”用镜头记录中国 A group of expat① influencers was invited to take part in "Daka China", a week-long tour to several cities in the Yangtze River Delta② region. Their trip began yesterday in Shanghai and they will share their experiences on social media. 一群网红外籍博主受邀参加为期一周的“打卡中国”之旅,访问长三角地区的几个城市。从上海开始,他们将在社交媒体上分享自己的“打卡”经历。 The tour began in the morning on the roof of Sinar Mas Plaza in the North Bund, Puxi’s tallest building. The vloggers③ were fascinated by the panoramic④ view of the Huangpu River. Lee John Barrett, a vlogger who now lives in Shenzhen with 278,000 subscribers⑤ on Youtube, said he loved the contrast⑥ between old and new in Shanghai. 上午,外籍博主们首先登上了位于北外滩的浦西最高楼——白玉兰广场的顶楼停机坪,浦江两岸的盛景尽收眼底。常驻深圳的视频博主Lee John Barrett在Youtube上有27.8万粉丝,他表示很喜欢上海新旧交织的独特气质。 Lee John Barrett, Vlogger from the UK **Lee John Barrett **英国博主 Shanghai has a very very iconic skyline⑦, you know, the view from the Bund, across the modern sort of areas of the city is great. And then the view from the other side of the Bund on the old... But here it’s just terrific. Absolutely incredible. 上海有一个非常非常标志性的天际线,从外滩望出去,一眼便能感受到这座城市的现代化,感觉非常棒。再看外滩这边的老建筑群…这里视角非常棒,太难以置信了。 In the afternoon, the group visited the Memorial of the First National Congress of the CPC. Luke Johnston, who is now studying at Shanghai Jiao Tong University and posts videos on Youtube and Bilibili, was very enthusiastic to learn more about Chinese history. He was impressed that many of the delegates⑧ were young when they attended the congress in 1921. 下午,一行人参观了中国共产党第一次全国代表大会纪念馆。Luke Johnston目前在上海交通大学学习,平时会在Youtube和哔哩哔哩上发布视频,他非常想了解更多中国的历史。打卡一大会址,让他印象最深刻的是,在1921年中国共产党的第一次全国代表大会上,有很多青年代表参会。 Luke Johnston, Vlogger from the UK **Luke Johnston **英国博主 I initially thought it would be very senior figures maybe from Beijing, but really you had representatives from all over China. But also you had people from different ages. You had someone, I saw, was born in 1902. So he would be 19 at the time. They all came together to have their own idea of communism⑨ to help China move forward, which I thought was great. 我最初以为参会人员会是来自北京的重要人物,但实际上有很多来自全国各地的、不同年龄的代表。我看到其中一个人是1902年出生,参会时只有19岁。他们用自己坚定的共产主义信念推动中国前进,非常让人钦佩。 Another destination was Pathe Villa in Xuhui District. Built in 1921, the three-story brick-and-wood building once housed the studio of Pathe Records, where China’s national anthem⑩ was recorded. Alessandro Martini liked the architecture. He has 128,000 followers on Bilibili. 另一个打卡点是位于徐汇区的百代小红楼。这座三层砖木建筑建于1921年,曾经是百代唱片公司的录音室,也是最早录制中国国歌的地方。Alessandro Martini很喜欢这幢建筑,他是拥有12.8万名粉丝的哔哩哔哩UP主。 Alessandro Martini, Vlogger from Italy **Alessandro Martini **意大利博主 Young people, especially young expats like me, may prefer going to western-style places or the places where we can enjoy food from our home country. So I haven’t visited many historical or cultural sites. I know the trip includes a lot of such places so I’m quite interested in it. 在我看来,很多年轻人,尤其是像我这样在国外生活的年轻人,可能更喜欢去西式的地方,或者是能吃到自己国家食物的地方。所以我起式没有去过很多历史和文化景点。我知道这次“打卡中国”之旅会包括很多这样的地方,所以我很感兴趣。 In the next few days, vloggers from the UK, Italy, Croatia, Mexico, Spain, Venezuela as well as other countries and regions will visit Suzhou, Huangshan and Hangzhou to explore their various achievements and how the Yangtze Delta is being integrated. 在接下来的几天里,来自英国、意大利、克罗地亚、墨西哥、西班牙、委内瑞拉等国家和地区的博主们将继续打卡苏州、黄山、杭州等地,去感受这些地方的多样化发展,以及长三角地区是怎样成为一个整体的。 ①expat n. 旅居海外的人 ②Yangtze River Delta 长江三角洲 ③vlogger n. 博主 ④panoramic a. 全景的 ⑤subscriber n. 订阅者 ⑥contrast n. 差异、对比 ⑦skyline n. 以天空为背景映出的轮廓 ⑧delegate n. 代表 ⑨communism n. 共产主义 ⑩national anthem 国歌