cover of episode 01/21 TOP NEWS丨上海人大开幕/外交部反对台湾领导人过境美国/土耳其油管爆炸

01/21 TOP NEWS丨上海人大开幕/外交部反对台湾领导人过境美国/土耳其油管爆炸

2022/1/21
logo of podcast 魔都英语新闻丨ShanghaiLive

魔都英语新闻丨ShanghaiLive

Shownotes Transcript

NEWS ON 01/20 1. 2022 SHANGHAI TWO SESSIONS: SHANGHAl GDP RISES 8.1% 上海市第十五届人民代表大会第六次会议正式开幕 2. CHINA OPPOSES U.S. ALLOWING SENIOR TAIWAN OFFICIAL TO TRANSIT THROUGH U.S. 中国外交部:坚决反对台湾地区领导人"过境"美国 3. TURKISH PIPELINE RESUMES OPERATIONS AFTER EXPLOSION 土耳其一油管发生爆炸 -----------------记得点亮右下角的爱心哦----------------- 1. 2022 SHANGHAI TWO SESSIONS: SHANGHAl GDP RISES 8.1% 上海市第十五届人民代表大会第六次会议正式开幕 The sixth session of the 15th Shanghai People’s Congress opened this morning with Mayor Gong Zheng saying the city’s gross domestic product increased 8.1 percent last year. He also said the growth target for this year is 5.5%. Reporter Sun Siqi was at the opening ceremony and tells us more. 今天早上(1月20日),上海市第十五届人民代表大会第六次会议隆重开幕。上海市市长龚正表示,上海2021年的GDP增长了8.1%,而上海2022年GDP增长目标将定在5.5%左右。 Mayor Gong Zheng said the gross domestic product in Shanghai exceeded 4.3 trillion yuan(about 677 billion dollar) in 2021, and grew 8.1 percent year on year. 635,000 jobs were created. Average disposable【可支配的】income increased 8 percent. The environment also improved with PM2.5 readings【读数】averaging 27 milligrams per cubic meter, down 15.6 percent from 2020. In the fight against the pandemic, 94 percent of the city’s permanent residents, or 22 million people, have been vaccinated. 6.8 million have already gotten a booster shot. 61 kilometers of new subway track was built, bumping total Metro mileage to 831 kilometers, more than any other city in the world. For 2022, the government set the GDP growth target at 5.5 percent. Shanghai plans to create 550,000 jobs and keep the surveyed unemployment rate under 5%. To contribute to the country’s carbon reduction target, Shanghai will help 500 major energy users transition to low-emission technologies. 3,000 new electric or hydrogen buses will hit the road. Construction will begin on Metro Line 20 and major progress will be made on the Chongming Line, which will connect the island with Pudong, and the Airport Express that runs between Pudong and Hongqiao airports. Delegates in Shanghai submitted 47 bills under discussion. They also submitted 1,124 suggestions, close to 99 percent of them have been processed, meaning they will be added to the government’s to-do list. 龚正表示,2021年上海的GDP超过4.3万亿元,同比增长8.1%;共创造了63.5万个就业岗位,人均可支配收入增加了8%;环境也有所改善,PM2.5指数为每立方米27毫克,较2020年下降15.6%。应对新冠肺炎疫情方面,上海94%的常住居民(2200万人)已经接种疫苗,同时已有680万人接种加强疫苗;新建地铁轨道61公里,总里程达到831公里,超过世界上任何城市。上海将2022年GDP增长目标定为5.5%,计划创造55万个就业岗位,并继续将失业率保持在5%以下。为了实现中国的碳减排目标,上海将帮助500家主要能源企业向低排放技术过渡;3000辆新的电动或氢气公交车即将投入使用。地铁20号线的建设即将开工,而连接崇明岛和浦东的崇明线、浦东和虹桥机场之间的机场将取得重大进展。人大代表在本次会议中提交了47项可供讨论的提案以及1124条建议,其中近99%的建议已经经过商讨。这意味着政府很快将会采纳并实行这些建议。 And the suggestions this year pertain to everything from renovating old residential compounds, parking difficulties and the third-child policy. On parking, for example, some delegates suggest having more "breathing space" in the downtown no-parking areas because some drivers find it hard to even go to a public toilet because they can’t park their cars there. And on the third-child policy, some delegates suggest having stronger incentives【激励,奖励】, like lower mortgage interest rates, for families with two children or more. 今年的建议涉及到翻新旧住宅、停车困难问题和三孩政策等方面。例如,在停车方面,一些代表建议在市中心的非停车区域开设更多的“便利空间”。因为一些司机发现由于没地方停车,他们甚至很难去趟公共厕所。在三孩政策上,一些代表建议为有两个及以上儿童的家庭提供更多的激励措施,比如更低的抵押贷款利率等。 2. CHINA OPPOSES U.S. ALLOWING SENIOR TAIWAN OFFICIAL TO TRANSIT THROUGH U.S. 中国外交部:坚决反对台湾地区领导人**"过境"美国 Chinese Foreign Ministry spokesperson Zhao Lijian today(January 20) said China opposes the United States allowing a senior official of the Taiwan region to transit through the United States. Stephen Rancourt has more. 中国外交部发言人赵立坚今日(1月20日)表示, 坚决反对美国允许台湾领导人过境美国的行为。 According to media reports, Lai Ching-te was planning to transit through the U.S. en route to Honduras, where he would attend Xiomara Castro’s presidential inauguration【总统就职典礼】and might publicly interact with U.S. Vice President Kamala Harris during the transit. In response, Zhao said the Chinese side has also always rejected any form of official contact between the U.S. and China’s Taiwan region.  近日有消息人士称,蔡英文拟派台湾地区副领导人赖清德,以所谓的"总统特使"身份出席洪都拉斯总统的就职典礼,并过境美国,可能与美国副总统同台出席活动。对此,赵立坚明确表示,中方一贯反对美台进行任何形式的官方往来。 Zhao Lijian,  Spokesperson. Chinese Foreign Ministry 赵立坚****中国外交部发言人 “China has always firmly opposed such transit arrangements by the United States or any other country that has diplomatic relations with China. We urge the U.S. side to abide by the one-China principle【一个中国原则】and the provisions of the three China-U.S. joint communiqués【中美三个联合公报】and take the Chinese position and concerns seriously. The U.S. should stop sending wrong signals to the "Taiwan independence" separatists.” 中方一贯坚决反对美方或者其他与中国建交的国家安排这种"过境"。我们敦促美方恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,严肃对待中方立场和关切,不与台湾进行任何形式的官方接触,不向"台独"势力发出任何错误信号。 The spokesperson also confirmed that the Chinese Embassy in Tonga has donated 100,000 US dollars in basic humanitarian assistance【人道主义援助】to the tsunami-stricken island nation, adding that China has also delivered drinking water and food to the area. 赵立坚表示,中国驻汤加大使馆已向遭受海啸灾区的岛国捐赠了10万美元的基本人道主义援助。同时,中方也已向汤加送去饮用水和食物等物资。 Poasi Tei Deputy Prime Minister of Tonga 泰伊****汤加副首相兼国家应急委员会主席 “Thanks the People’s Republic of China for offering us with these relief foods and drinks donated by the government, which is the first donation we received.” 感谢中国政府为汤加捐赠应急的食品和水。这是灾后我们收到的首批捐赠物资。 Zhao stressed that China will continue to provide Tonga with cash and other relief supplies to help them through the disaster. 赵立坚强调,中方将继续向汤加提供现金和其他救援物资,以帮助他们渡过难关。 3. TURKISH PIPELINE RESUMES OPERATIONS AFTER EXPLOSION 土耳其一油管发生爆炸 The Turkish state pipeline operator yesterday resumed the flow of crude oil【原油】through the Kirkuk-Ceyhan pipeline after an explosion in southeastern Turkey forced it to shut down for several hours. 当地时间1月18日,土耳其南部卡赫拉曼马拉什省附近的基尔库克-杰伊汉输油管道发生爆炸起火,导致石油输送中断。土耳其国家管道运营商昨日(1月19日)恢复了管道的原油运输。 The cause of the explosion is still under investigation. But local authorities are saying preliminary findings indicate the blast was triggered by an electrical tower that was toppled【倒塌】**due to severe weather. Crude prices have hit multi-year highs in recent weeks, and the shutdown may have further complicated current supply disruptions in international energy markets. 本次爆炸的原因仍在调查之中。但当地政府表示,初步调查结果表明,由于天气恶劣,一座电台倒塌,导致了该爆炸。最近几周,原油价格已触及多年高点,而关闭该原油运输管道可能为目前国际能源市场的供应增添更多压力。 #热词加油站 disposable[dɪˈspoʊzəb(ə)l]【可支配的】 reading[ˈridɪŋ]【读数】 incentive [ɪnˈsentɪv]【激励,奖励】 topple[ˈtɑp(ə)l]【倒塌】 presidential inauguration【总统就职典礼】 humanitarian assistance【人道主义援助】 订阅我们,打卡每日精选英语新闻! 不定期投放“精品大咖访谈” 喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~