Making mistakes is an essential part of the language learning process. Errors provide opportunities to learn something new and can even lead to moments of laughter, helping to alleviate the fear of speaking.
Emily shared that she once told people she had '18 ani' instead of 'anni' because she didn’t emphasize double consonants. Her friends eventually corrected her, and she never forgot the importance of double consonants again.
Adra mistakenly referred to high heels ('tacchi') as 'tacchini' (turkeys) while speaking with his Italian girlfriend. Now, she jokingly calls her heels 'tacchini' whenever she wears them.
Lisa confused 'preservativi' (condoms) with 'preservatives' (conservants) while discussing healthy food with her Italian friend. This mix-up highlights the challenge of false friends in language learning.
Rebecca didn’t know the Italian word for 'cone' and asked the gelato vendor in a way that amused him. She later learned the correct term is 'cono,' which is similar to the English word 'cone.'
Jim mistakenly used 'eccitato' (aroused) instead of 'emozionato' (excited) while speaking with his teacher. This is a classic example of a false friend between English and Italian.
Katie said 'fa senso' instead of 'ha senso,' which in Italian can imply something is disgusting. Her teacher corrected her, and she never forgot the proper phrase.
Christian referred to 'i tre porcellini' (the three little pigs) as 'le tre piccole porchette,' which caused laughter among his classmates. This highlights the challenges of vocabulary in language learning.
JJ struggles to differentiate between 'noioso' (boring) and 'seccante' (annoying) because he associates 'noioso' with 'annoying' due to their similar sounds. This is a common challenge for learners dealing with false friends.
大家好,欢迎收听新的播客节目,或者如果这是您收听的第一期节目,也欢迎您。我想在新的一年开始时,为你们,也为我们自己设定一个目标,那就是不再害怕
不再害怕说意大利语,不再害怕与他人用意大利语交谈。阻碍大多数学生的是害怕犯错。但是犯错是不可避免的
这是必要的,是学习一门外语过程的一部分。所以我们必须犯错,犯错是好事。我们犯的语言错误可以成为学习新东西的机会。它们也可以成为
微笑和欢笑的机会,从而以某种方式消除这种说话的恐惧。而今天节目的目标正是帮助你们
消除这种说话的恐惧。怎么做呢?我会读一些你们中的一些人写下的评论,讲述他们因为语言错误而产生的一个有趣时刻,我们还会听到一些语音留言。
这些都是你们中的一些人发来的。当然,我非常感谢你们抽出时间写下这些评论并录制我们一起收听的语音留言。我要求分享一些相关人员都能一笑而过的有趣时刻,总之,不是令人尴尬的事情或是不想讲述的事情,而是一些对所有人来说,包括相关人员,都可能很有趣的小轶事。所以,总的来说,我希望通过这段视频让你们对说外语时可能犯的语言错误一笑而过。
从而减轻说话时可能承受的压力。好吗?那么,我认为我们应该立即开始阅读你们留下的评论。
那么,让我们从第一个开始。我走在街上,正和我的男朋友(现在是我的丈夫),他是意大利人,通电话。因为我戴着口罩,我的眼镜突然起雾了。但是,我告诉他:“等一下,我的眼镜起雾了!”
现在,每当我准备面包屑时,他都会问我我们是否会吃起雾的眼镜。这个故事非常可爱。你们看,一个小小的词汇错误却导致了一些有趣的事情,在我看来也很温馨。不幸的是,我无法理解写下它的人的名字,因为我认为在个人资料名称中没有……
名字,但如果我错了,请在评论中更正我。但是感谢你写下这个评论。我们来看下一个,由Emily写的。“多年前,我在意大利住了九个月。我的口音相当好,但我并不总是足够强调双辅音。一个月来,我一直告诉大家我18岁。
而不是“岁”。最后,我的朋友们提醒了我这个非常滑稽和尴尬的错误。我再也没有忘记双辅音了,谢天谢地!”是的,双辅音可能会引发一些有趣的情况,就像在这种情况下一样。
感谢Emily与我们分享你的故事。我们来看下一个评论,由Adra写的。“除夕夜和我的意大利女朋友一起。她穿高跟鞋。我,因为开始学习意大利语,我说:‘真漂亮,你穿了火鸡!’现在她不穿高跟鞋,除非被这样称呼。”
是的,高跟鞋,火鸡。可以,可以。非常感谢你与我们分享这个片段。我们来看下一个评论,由Lisa写的。我和我的阿布鲁佐朋友(当时住在美国)去了一家健康食品店,我向她解释说食物没有避孕套。她很尴尬。
但我不知道问题出在哪里。然后她向我解释说,避孕套是condoms,而preservatives是防腐剂。是的,因为我们这里说的是“假朋友”。Preservatives是食物中的防腐剂。感谢Elisa分享这个片段。
那么,现在让我们来看你们的语音留言。准备好了吗?第一个语音留言来自Rebecca。你好Lucrezia,我有一个有点尴尬的故事。我是美国人,学习意大利语已经四年多了,但我直到去年12月蜜月旅行才去意大利。
当然,我想练习我的意大利语,也想用我的意大利语给我的妻子留下好印象。第一天,我们去买冰淇淋,我意识到我不知道“蛋筒”这个词。
我问冰淇淋店老板,以为自己很,怎么说呢,有礼貌,是一个好学生,他用一种好笑的眼神看着我,因为,正如我现在所知,这个词很简单就是“cono”。幸运的是,我的妻子仍然觉得我很棒。
是的,有时最简单的词是我们最难记住的词,不是吗?是的,在这种情况下,“cono”与英语非常相似,不是吗?“Cone”,所以是的。但我理解压力,不是吗?当你身处像冰淇淋店这样的地方时
也许后面有人排队,你必须点你要的东西,会有一些压力。我有时也会有这种感觉
当我遇到这种情况时,我是母语人士,所以我能想象,我非常理解一个正在学习这种语言的人的处境。非常感谢Rebecca与我们分享这个故事。我们继续听Jim的语音留言。
你好Lucrezia,我是Jim。我犯了每个英语母语人士在开始学习意大利语时可能都会犯的错误。我告诉我的老师我很
兴奋而不是激动,我笑了很久,当然,我很快就知道这是一个错误。感谢大家,再见!感谢你Jim与我们分享这个片段。
这是另一个“假朋友”的例子,不是吗?因为英语中是excited,意大利语中我们有很多选择,取决于具体情况。现在我们继续听Katie的留言。你好Lucrezia,我有一个相当滑稽的故事要告诉你。
那么,当我开始学习意大利语时,我和我的老师进行了一次谈话,她告诉我一些事情,我想回答说,“Make sense”。
但在意大利语中,我说的是“fa senso”而不是“ha senso”。她笑了,并告诉我“fa senso”让她想到了一些令人作呕的东西,某种意义上说是一种令人作呕的感觉。所以我再也没有忘记用“ha senso”而不是“fa senso”。
那么,我希望这对你有用。再见!再见Katie,是的,非常好。这也是“假朋友”的一个例子,因为“it makes sense”在意大利语中是“ha senso”。
因为如果我们逐字翻译,它就变成了“fa senso”,但这意味着“令人作呕”,所以可以说它可能会在对话中造成误解。非常感谢Katie与我们分享你有趣的片段。我们继续听Christian的语音留言。
你好Lucrezia!我的故事……我在罗马的一所学校学习意大利语,一个强化课程,有一天我们正在谈论童话故事,我们谈到了三只小猪,但由于不知道如何称呼它们,我说……
三只小母猪,所以我们都笑了,这很有趣,就这样。感谢Christian讲述这个故事。事实上,我理解这种混淆,我理解这个错误。三只小猪,三只小母猪。
那么,可以说,基础上总是一样的,但是是的,结果会改变。现在让我们听听JJ的语音留言。你好,我是来自韩国的JJ。无论如何,非常感谢你的视频,它帮助我很多学习意大利语。无论如何,让我感到困惑的是
“无聊”和“烦人”这两个词。因为我想说annoying,但为什么annoying中有a和n?我一直说annoioso或noioso,但最后noioso是boring。Annoying是secante,但这仍然让我感到困惑。
但对我来说,我无法将“noioso”和“boring”联系起来,因为我一直将“noioso”和“annoying”联系起来。我完全理解这种混淆。当我开始学习英语时,我也遇到了相反的情况。事实上,它们是非常相似的词,所以是的,我非常理解这种混淆。
非常感谢JJ的语音留言。这可能会成为一个系列。我还有一些语音留言要与你们分享,所以我今天不会全部播放。顺便说一句,如果你想分享
你有趣的错误,我会在下面的视频描述中留下一个链接,你可以在那里留下语音留言。或者,如果你不想录制你的语音留言,你可以留下评论。你可以写下你有趣的片段,我会大声朗读。
那么,请告诉我你们对这个可能的新的系列有什么想法。也请告诉我,我与你们分享的一些故事是否让你们感觉熟悉。就这样,非常感谢你们收听本期播客节目。我希望继续这个系列,因为听到你们的故事真的很好,也包括
你们的声音,因为我可以将一个声音与我在评论中读到的个人资料名称联系起来,不是吗?所以这使得一切更加人性化,将一切带回到更人性化的层面。
所以,总而言之,很高兴听到你们的故事,所以真的非常感谢你们与我分享。这就是今天节目的全部内容。我希望你们喜欢,非常感谢你们的收听,我们将在下一期节目中再见。很快再见,再见!