拥抱,不是中国人的习惯 在你的国家,人们有拥抱的习惯吗?
在很多西方国家,人们见面的时候,经常互相拥抱。在别的许多国家,也经常可以看见人们拥抱。但是,在亚洲国家,人们还不太习惯拥抱。同样,拥抱也不是中国人的习惯。
在中国,亲人、爱人和好朋友才会互相拥抱。中国人表示友好的方法常常是握手和点头。不熟悉的人、刚认识的人,见面的时候常常握手。握手的时候,要看着对方的眼睛,一边微笑一边握手。朋友见面,一般只点一点头。对不熟悉的人,也可以微笑点头。
词语 Words and Expressions
1.西方 n. the West 2.互相 adv. each other
拥抱 v. hug, embrace
亲人 n. one’s family members, relatives
表示 v. show, express
握手 v. shake hands
点头 v. nod
熟悉 adj. familiar
对方 n. other side/party
一般 adj. common, general
语言点 Language Points
但是 but
“但是”,连词。表示转折。 “但是” is a conjunction that indicates “transition”. 但是,在亚洲国家,人们还不太习惯拥抱。 But, in Asian countries, people are still not accustomed to hugs. (1) 我很喜欢那个女孩,但是我现在还不知道她的名字。 (2) 中国菜很好吃,但是有的菜太辣(spicy)。
习惯 be accustomed to;habit
“习惯” 作动词时,表示形成某种行为、习俗;“习惯”也可以作名词,表示形成的行为、习俗。 “习惯” can be used as a verb, with the meaning of “form certain habit or custom”. When used as a noun, it refers to the habit or the custom formed. 同样,拥抱也不是中国人的习惯。 Likewise, hugging is not a Chinese custom either. (1) 有的人习惯早上散步,有的人习惯晚上散步。你呢? (2) 每天运动是一个好习惯。