cover of episode 中文天天读 6 - 拥抱,不是中国人的习惯

中文天天读 6 - 拥抱,不是中国人的习惯

2010/8/15
logo of podcast 慢速中文 Slow Chinese

慢速中文 Slow Chinese

Frequently requested episodes will be transcribed first

Shownotes Transcript

拥抱,不是中国人的习惯 在你的国家,人们有拥抱的习惯吗?

在很多西方国家,人们见面的时候,经常互相拥抱。在别的许多国家,也经常可以看见人们拥抱。但是,在亚洲国家,人们还不太习惯拥抱。同样,拥抱也不是中国人的习惯。

在中国,亲人、爱人和好朋友才会互相拥抱。中国人表示友好的方法常常是握手和点头。不熟悉的人、刚认识的人,见面的时候常常握手。握手的时候,要看着对方的眼睛,一边微笑一边握手。朋友见面,一般只点一点头。对不熟悉的人,也可以微笑点头。

词语 Words and Expressions

1.西方 n. the West 2.互相 adv. each other

  • 拥抱 v. hug, embrace

  • 亲人 n. one’s family members, relatives

  • 表示 v. show, express

  • 握手 v. shake hands

  • 点头 v. nod

  • 熟悉 adj. familiar

  • 对方 n. other side/party

  • 一般 adj. common, general

语言点 Language Points

但是 but

“但是”,连词。表示转折。 “但是” is a conjunction that indicates “transition”. 但是,在亚洲国家,人们还不太习惯拥抱。 But, in Asian countries, people are still not accustomed to hugs. (1) 我很喜欢那个女孩,但是我现在还不知道她的名字。 (2) 中国菜很好吃,但是有的菜太辣(spicy)。

习惯 be accustomed to;habit

“习惯” 作动词时,表示形成某种行为、习俗;“习惯”也可以作名词,表示形成的行为、习俗。 “习惯” can be used as a verb, with the meaning of “form certain habit or custom”. When used as a noun, it refers to the habit or the custom formed. 同样,拥抱也不是中国人的习惯。 Likewise, hugging is not a Chinese custom either. (1) 有的人习惯早上散步,有的人习惯晚上散步。你呢? (2) 每天运动是一个好习惯。