词汇提示 1.deliberate 故意的 2.collapse 崩溃 3.inevitably 不可避免地 4.savage 野蛮 5.vacancy 空缺 6.vicious 恶毒的 原文 Arthur Scargill: ' Criticism of Tory Policies' (2) We are indeed facing a deliberate political attack by Britain's ruling class. A war of attrition is being waged as capitalism, in a condition of acute crisis,lashes out with increasing ferocity to protect itself. The existence of this crisis is now clear for all to see. It has been exposed by the recent collapse of stock markets throughout the capitalist world, triggered off by the slide on Wall Street (which according to experts is the worst slump since 1929). This collapse will in my view lead inevitably to more hardship for the British people, with a massive increase in unemployment and reduced living standards as capitalism seeks once again to make working people pay for its pursuit of profit and power. The Tories have based their savage policies on an ideology called monetarism - it is this philosophy which has led to the virtual destruction of our manufacturing industries and in particular to the devastation of our coal, rail and steel industries. The steel industry has lost over 150,000 jobs, and the coal and rail industries have lost approximately 100,000 each within a period of eight years. Parts of our nation such as South Wales have been reduced to a lunar landscape as the Tories have systematically butchered our manufacturing and industrial infrastructure. In seeking to win that absolute control which it must have for even limited survival, the State through the Tory Government has introduced twin measures to destroy or render ineffective all those who oppose it. On the one hand, it has deliberately increased unemployment from just over one million to four and a half million in eight years creating as in the 1930s a situation where thirty to forty people pursue each job vacancy, driven by this emotional blackmail to increasing fear. At the same time, it has introduced vicious legal measures designed to render the British trade-union movement completely ineffective. Indeed,Margaret Thatcher has made it absolutely clear that she wants to wipe socialism off the agenda of British politics; to achieve this aim the Tories are determined also to wipe effective trade unionism off the industrial agenda. Since 1979, we have seen a whole range of anti-trade-union legislation - all of it designed to dismantle the gains achieved by trade unionists in more than a century of struggle. Today,the extent of this legislation is such that Britain's trade-union movement must now be regarded as one of the most oppressed in the world! Tory legislation has removed trade-union immunity, made secondary action including secondary picketing and mass picketing illegal, and rendered all trade unions vulnerable to legal actions which could result in their bankruptcy. Britain's trade unions have found themselves no longer free to determine their own policies in relation to industrial solidarity action. 翻译 阿瑟·斯卡吉尔:“对保守党政策的批评”(2)我们确实面临着英国统治阶级蓄意的政治攻击。一场消耗战正在展开,因为资本主义在严重危机的情况下,为了保护自己而越来越猛烈地出击。这场危机的存在现在是有目共睹的。最近整个资本主义世界的股票市场的崩溃已经暴露了这一点,这是由华尔街的下滑引发的(根据专家的说法,这是自1929年以来最严重的衰退)。在我看来,这种崩溃将不可避免地给英国人民带来更多的困难,失业率大幅上升,生活水平下降,因为资本主义再次寻求让劳动人民为其对利润和权力的追求付出代价。保守党将其野蛮的政策建立在一种叫做货币主义的意识形态上——正是这种哲学导致了我们制造业的实际破坏,尤其是对煤炭、铁路和钢铁工业的破坏。钢铁行业已经失去了超过15万个工作岗位,煤炭和铁路行业在八年内分别失去了大约10万个工作岗位。我们国家的部分地区,如南威尔士,已经沦为月球景观,因为保守党有系统地屠杀了我们的制造业和工业基础设施。为了争取哪怕是有限的生存所必需的绝对控制,国家通过托利党政府采取了两项措施来摧毁或使所有反对它的人无效。一方面,它故意在八年内将失业人数从100多万增加到450万,就像20世纪30年代那样造成了一个局面,在这种情绪勒索的驱使下,每个职位空缺都有30到40个人在竞争。与此同时,它还采取了恶毒的法律措施,旨在使英国工会运动完全无效。事实上,玛格丽特•撒切尔(Margaret Thatcher)已经非常明确地表示,她希望把社会主义从英国政治议程上抹去;为了实现这一目标,保守党还决心将有效的工会主义从工业议程中抹去。自1979年以来,我们看到了一系列反工会的立法——所有这些立法都是为了破坏工会主义者在一个多世纪的斗争中取得的成果。今天,这项立法的范围如此之大,以至于英国的工会运动现在必须被视为世界上最受压迫的运动之一!托利党立法取消了工会的豁免权,规定二级纠察和大规模纠察等二级行动为非法,并使所有工会容易受到可能导致其破产的法律诉讼。英国的工会已经发现,在工业团结行动方面,他们不再能够自由决定自己的政策。