cover of episode How U.S. Unions Took Flight

How U.S. Unions Took Flight

2023/11/23
logo of podcast Throughline

Throughline

AI Deep Dive AI Chapters Transcript
People
R
Ryan Murphy
S
Stan Kino
卡尔·伊坎
播音员
主持著名true crime播客《Crime Junkie》的播音员和创始人。
维多利亚·弗兰科维奇
罢工者
萨拉·尼尔森
Topics
里根总统:通过解雇参与罢工的空中交通管制员,向美国和企业发出了一个明确的信号:工会和罢工者是麻烦制造者。 萨拉·尼尔森:呼吁举行大罢工来结束政府停摆,并致力于建立跨行业和跨社会正义事业的联系,以团结更多的人,她认为工会运动与民权运动息息相关。 维多利亚·弗兰科维奇:在卡尔·伊坎试图削减劳动力成本以增加利润的背景下,领导空乘人员罢工,反抗企业收购者对劳工权利的侵犯,即使罢工最终失败,也为后来的工会运动留下了影响。 卡尔·伊坎:认为空乘人员不是家庭的经济支柱,试图以此为理由削减他们的薪资,代表了当时一种保守的经济观点。 Ryan Murphy:航空业是研究美国劳工状况的理想场所,因为它涵盖了各种各样的工作和工人,他认为工会运动的历史既包括为经济利益而斗争,也包括为民权而斗争,并指出市场力量是文化形式,文化观念会影响人们对劳工价值的认知。 Stan Kino:参与旧金山同性恋骄傲游行,抗议联合航空公司拒绝为国内伴侣提供福利,展示了工会如何成为争取民权的工具。

Deep Dive

Chapters

Shownotes Transcript

Hot Labor Summer has continued into fall as workers in industries from retail and carmaking to healthcare and Hollywood have organized and gone on strike. Public support for the U.S. labor movement is close to the highest it's been in 60 years. And that's no surprise to people who work in one particular industry: the airlines.Airline workers — pilots, flight attendants, mechanics, baggage handlers, and more — represent a huge cross-section of the country. And for decades, they've used their unions to fight not just for better working conditions, but for civil rights, charting a course that leads right up to today. In this episode, we turn an eye to the sky to see how American unions took flight.Learn more about sponsor message choices: podcastchoices.com/adchoices)NPR Privacy Policy)