cover of episode 瑜珈經第四篇-獨存篇 第二十四經 Yoga Sutras IV.24

瑜珈經第四篇-獨存篇 第二十四經 Yoga Sutras IV.24

2020/9/22
logo of podcast 大師智慧 Love and Wisdom from the Himalayas

大師智慧 Love and Wisdom from the Himalayas

Frequently requested episodes will be transcribed first

Shownotes Transcript

IV.24 tad-asaṁkhyeya-vāsanābhiś-citram api parārthaṁ saṁhatya-kāritvāt

即使彼無盡色染習氣亦為他而有,以合成作為故。

tat- :那個

a-saṁkhyeya - :數不盡的

vāsanābhiḥ- :(具)習氣

citram :多重色

api :即使

para- :其他

arthaṁ :目的

saṁhatya- :聚合,合成

kāritvāt :(由於)作為

那個心地,即使具有受到無窮盡染色的習氣,也只是為了其他目的而存在,因為它只能是合成物的一部分才有作為。