III.35 sattva-puruṣhayor atyantāsaṁkīrṇayoḥ pratyayāviśheṣho bhogaḥ parārthatvāt svārtha-saṁyamāt puruṣha-jñānam
悦性本我全然分離,因此為彼對象故,認知混同而生受,行三耶昧於自,知曉本我。
sattva- :(布提之)悦性
puruṣhayoḥ :本我
atyanta- :全然
a-saṁ-kīrṇayoḥ :分離,不混同
pratyaya- :知覺,認知
a-viśheṣhaḥ :無別,無區別
bhogaḥ :感受,經驗
parārthatvāt :(因為)為他,做為他者的對象
svārtha :自己的
saṁyamāt :(由於)三耶昧
puruṣha- :本我
jñānam :知識
布提悦性和本我是全然分離的,但是因為悦性是本我之對象,所以在認知上將二者混合不予區別,那就是我們所稱為的感受經驗;由於行三耶昧於對本我自身之認知,就能知本我。