cover of episode The Refugees Trapped in a Corner of Syria, Now Free

The Refugees Trapped in a Corner of Syria, Now Free

2024/12/23
logo of podcast State of the World from NPR

State of the World from NPR

People
A
Abu Mohamed Khadr
A
Afaf Abu Muhammad
F
Fawaz Taleb
G
Greg Dixon
H
Hadi Fala
J
Jane Araf
K
Khother
M
Moaz Mustafa
O
Obeida Arnault
Z
Zahra
Topics
Greg Dixon: 本期节目关注叙利亚Rukban难民营,该难民营位于叙利亚东南部靠近约旦边境的一个偏远地区。在叙利亚政权垮台后,困在难民营九年的七千名难民终于可以自由离开,但许多人仍然无法离开。 Jane Araf对难民营进行了实地报道,揭示了难民们在恶劣环境下的生活状况。难民营位于沙漠地区,条件极其恶劣,缺乏水源、遮阳设施,常年刮风。许多孩子从未见过树木和水果,医疗资源匮乏,许多人死于不明原因。 在叙利亚政权垮台之前,难民营与外界隔绝,营内居民曾参与反对派武装,营地周围布雷,道路被封锁。美国军方在附近设立基地,并在一定程度上提供了医疗物资和医疗服务,但并未允许记者进入。约旦政府出于安全考虑,自2016年以来一直禁止援助物资进入难民营。 Moaz Mustafa,一位活动家和美国组织叙利亚紧急救援队的负责人,帮助难民营获得了外部援助,并促成了记者的进入。 难民营居民用当地的粘土建造房屋,以适应恶劣的环境。他们依靠走私或少量救济维持生计,生活物资匮乏。由于缺乏医疗资源,许多人无法得到及时的治疗。 难民营有一所由Mustafa的组织资助的学校,但学校的条件也十分简陋。孩子们用双手粉刷墙壁,教室是用粘土建造的。 尽管生活条件极其恶劣,但难民们仍然没有放弃希望,他们渴望回家,但需要资金来租车。 Jane Araf: 详细描述了Rukban难民营的恶劣环境和居民的艰难生活,包括缺乏医疗资源、食物短缺、住房简陋等问题。她采访了多位难民,了解了他们的经历和感受,并报道了他们对未来的希望和担忧。她还报道了美国军方和约旦政府在援助难民营方面所扮演的角色。 Moaz Mustafa: 叙利亚紧急救援队的负责人,他为难民营争取到了外部援助,并促成了记者的进入。他详细介绍了救援队的努力和取得的成果,以及难民营居民的困境和需求。 Abu Mohamed Khadr: 难民营药房负责人,他介绍了药房的药品来源和供应情况,以及难民们获得医疗服务的途径。 Khother: 难民营居民,他讲述了他们如何用当地的粘土建造房屋,以及他们对未来生活的希望。 Afaf Abu Muhammad: 难民营居民,她讲述了她的女儿出生时患有脊柱缺陷,无法得到治疗的经历。 Fawaz Taleb: 难民营居民,他讲述了他们冬天只能烧塑料袋和轮胎取暖,这导致孩子们容易患上呼吸道疾病的经历。 Zahra: 难民营学校的学生,她讲述了学校的简陋条件,以及孩子们在学校学习和生活的情况。 Hadi Fala: 一位成功离开难民营的居民,他表达了对自由的渴望和对回家的喜悦。 Obeida Arnault: 叙利亚临时外交部官员,他表达了对家乡的思念和对未来的希望。

Deep Dive

Key Insights

Why were the refugees in Rukban camp trapped for nine years?

They were hemmed in by ISIS and Syrian regime forces, with Jordan sealing its border, leaving them isolated and unable to leave.

What challenges did the residents of Rukban camp face during their time there?

They endured harsh desert conditions with no water, shade, or medical care. Many children were born and died there without proper healthcare. They survived on limited food supplies and faced dangers like snakes, scorpions, and landmines.

How did the U.S. military contribute to the camp's survival?

The U.S. military established a base nearby and, after initial reluctance, began providing medical supplies, doctors, and aid distribution, helping to sustain the community.

What role did the Syrian Emergency Task Force play in Rukban camp?

The organization, led by Moaz Mustafa, funded a pharmacy, school, and other essential services. They also conducted a census and held elections, providing some semblance of normalcy in the camp.

What are the living conditions like in Rukban camp?

Residents built homes from clay bricks due to the harsh environment. They relied on limited food supplies, often dried bread, lentils, and rice. Medical care was almost non-existent, and many children suffered from health issues due to the conditions.

What is the current situation for the residents of Rukban camp now that the regime has fallen?

While they are no longer trapped, many still face challenges in leaving. They need financial assistance to rent trucks and return home, but some families have already begun the journey back to their hometowns.

What was the emotional impact of being trapped in Rukban camp?

Residents expressed profound joy at their newfound freedom, with one man exclaiming, 'There is nothing more beautiful than freedom.' Despite the hardships, they remained resilient, hoping for a better future.

Chapters
This chapter focuses on the challenges faced by journalists and aid organizations in accessing Rukban camp, the role of the U.S. military in providing aid, and the efforts by Moaz Mustafa's organization to support the community.
  • Challenges of journalist access to Rukban
  • Role of US military in providing aid
  • Efforts of Moaz Mustafa's organization
  • Establishment of a pharmacy and school in the camp

Shownotes Transcript

今日《世界局势》节目关注:困在叙利亚一隅的难民们如今重获自由。

您正在收听 NPR 的《世界局势》节目,我们将近距离报道当天最重要的国际新闻事件的发生地。我是格雷格·迪克森。在今天的节目中,我们将前往叙利亚的鲁克班难民营,这是 NPR 的简·阿拉夫最近到达之前,没有任何记者去过的地方。它位于叙利亚东南偏远地区,靠近约旦边境。九年来,约 7000 人被困在那里,他们逃离了叙利亚政权和 ISIS 的袭击。

现在政权已经垮台,鲁克班的居民可以自由离开了。但正如简·阿拉夫告诉我们的那样,许多人仍然无法离开。我将要……

这些在沙地上追逐嬉戏的孩子们,出生在这个偏远的沙漠营地。方圆数英里都是岩石沙漠,没有水,没有树荫,风沙不断。没有人会选择住在这里。但九年前,逃离 ISIS 的叙利亚人离开了家园,聚集在叙利亚南部沙漠,希望约旦能让他们进入。

有一段时间确实如此,但后来大门砰然关闭,将他们困在 ISIS 和政权部队之间。社区也在不断壮大。孩子们在这里出生,也在这里死去。这里没有医生,很多情况下,没有人知道原因。他们见过蛇和蝎子,但很多孩子从未见过树木,有些孩子从未尝过水果。他们之前只见过几个访客,

当然也没有记者。一个孩子要水管,另一个要香烟。在叙利亚政权垮台之前,这个拥有 7000 人的社区与外界隔绝。这里的许多男子都与反对派武装作战。叙利亚和俄罗斯军队控制着通往外界的公路,沙漠布满了地雷。

我多年来一直试图到这里来。美国军方在这里附近有一个基地,但他们不会带记者来。约旦表示,让人们越境太危险了。你是有史以来第一个来到这里的任何类型的记者。这是穆阿兹·穆斯塔法说的,他是一位活动家,也是美国组织叙利亚紧急救援队的负责人。在

2016 年,美国军方在其反 ISIS 行动的一部分中,在距此约 30 英里的地方建立了小型基地。两年前,穆斯塔法说服军方在他们的飞机有空间时运送医疗用品和派遣医生。这里的水来自联合国儿童基金会,通过管道从约旦边境输送过来。

过去几年,约旦甚至不允许运送援助物资,称援助组织进入太危险。在一名自杀式袭击者炸死六名约旦士兵后,它于 2016 年封锁了边境。还有其他危险。我站在大约六英尺高的沙堤前,中间有一条沟。另一边是约旦,

和一个美国基地,22 号塔。它基本上是他们叙利亚阿尔坦夫前哨基地的支援基地。今年早些时候,该基地遭到伊朗无人机的袭击。三名美国士兵在那次袭击中丧生。穆斯塔法说,在他说服美国军方访问营地之前,几乎没有联系。之后,他说,美国基地接纳了这个社区,帮助运送和分发援助物资,并在可能的情况下提供医疗保健。

美国军方拒绝就营地发表评论。穆斯塔法的组织由捐款资助,开设了一家药房并创办了一所学校。它甚至进行了人口普查并举行了选举。“我们九年没有医生了,”阿布·穆罕默德·哈德尔说。他在九年级后不得不辍学,但他经营着这家由美国组织资助的药房。

他说,这里所有的药都是来自美国的。过敏药膏、婴儿配方奶粉和婴儿麦片、抗生素。哈立德·哈马迪来取血压药。他们没有很多,但他们拥有的任何东西都是免费提供的。这里的人们最初带着帐篷来的。

但它们无法抵挡风、寒冷和酷暑。“过了一段时间,我们决定用粘土做砖,然后是墙,然后我们盖了房子,”霍瑟说。“我们来这里是因为边境。我们以为邻国可能会帮助我们。但不幸的是,他们没有。”

这里为数不多的有钱人可以购买从政权部队手中走私来的食物,但大多数人靠干面包、扁豆和大米生存。父亲带我们去他家吃早餐,现在道路畅通,这是一顿丰盛的饭菜。奶酪、橄榄和美味的豆子。泥砖墙上有小开口作为窗户,用透明塑料代替玻璃。多年来,婴儿没有尿布。

在另一个家里,阿法夫·阿布·穆罕默德告诉我们,当她的孩子们还是婴儿时,她用塑料袋。她最大的女儿沙阿拉·哈吉布 16 岁。她出生时患有脊柱缺陷,无法行走。父母曾被一位来访的医生告知,可以通过手术矫正。但在这里,这是一个遥远的梦想。在他们的家乡,这些人来自不同的背景。农民、教师……

法瓦兹·塔利布 2015 年逃离霍姆斯时是一名兽医。

他向我们展示了他家人居住的泥砖房。他们买不起用来做燃料的木棍,所以在冬天,他们燃烧塑料袋,甚至燃烧旧轮胎条来取暖。他说,孩子们因此有很多胸部问题。在外面的一小块地上,他向我们展示了一个正在萌芽的花园。

种植了穆斯塔法组织带来的种子。他指着百合花和玫瑰花丛,以及开始发芽的洋葱、土豆和薄荷。塔利布说,即使生活极其艰难,他们也不想放弃。紧急救援队资助了一所学校。今天是周末,所以只有孩子们在踢足球。学校负责人穆罕默德·斯利拉打开一间教室的门。“你好,莉娜。”

我走进一间幼儿园教室。和学校的其他地方一样,它完全是用粘土建造的。“用他们的双手,”扎赫拉说。它们被涂上了色彩鲜艳的花朵和蝴蝶。孩子们在现实生活中从未见过的事物。他们不是课桌或椅子,而是用混凝土覆盖的泥砖长凳。几乎每个人都说,如果可以的话,他们现在就会离开这里回家。

但现在,他们正在等待帮助,等待资金租用卡车将他们送回。但他们对不再被困感到欣喜若狂。前一天前往鲁克班的路上,我们在高速公路上遇到一个设法离开荒凉营地的家庭。旧卡车上堆满了他们拆卸的屋顶上的铁条和床垫。哈迪·法拉说,他要带家人回霍姆斯。“快点!”

“自由,”他一直说着。“没有什么比自由更美好的了。”挤在前排的四个孩子都在营地出生。穆斯塔法陪同我们,他几乎兴奋地跳了起来,看到家庭回家。“感谢上帝,一千个祝贺,”他告诉这个家庭。他们欢迎我。

回到车上,叙利亚临时外交部的一位官员奥贝达·阿诺特也在这趟旅程中,开始唱关于霍姆斯的歌,这也是他的家乡。他说:“带我去霍姆斯。我的眼睛一直在为你们的房子哭泣。”这是过去被禁止的许多歌曲之一。但现在,在政权垮台后的几天里,未来是一条开放的道路。

简·拉夫,NPR 新闻,在叙利亚南部沙漠。这是 NPR 的《世界局势》。在我们接近年底之际,请考虑支持我们的非营利性新闻工作。我们刚刚带您去了其他记者从未去过的地方,去听世界事件是如何影响个人的。到达那里并非易事,我们需要您的支持才能让这些故事成为可能。

因此,请访问 plus.npr.org,了解一种让这些故事保留在您的播客订阅中的方法。网址是 plus.npr.org。感谢您的支持,感谢您的收听。

今年全年,NPR 走遍全国各地,倾听选民的意见,不仅是关于问题的,还关于他们对国家未来的希望。我们应该能够彼此不同意,而不会互相欺凌。以及成为民主一部分的意义。通过今天的捐赠,投资于能够让我们共同前进的报道,网址是 donate.npr.org。

此消息来自 Grammarly。231。这是许多公司使用的应用程序的平均数量。这会导致大量的上下文和选项卡切换,这会分散员工的注意力,给您的公司造成损失。Grammarly 可以提供帮助,因为它使用可在 500,000 多个应用程序和网站上运行的 AI。

加入超过 70,000 个团队,他们每年平均为每位员工节省 500,000 美元,方法是使用 Grammarly。访问 grammarly.com/enterprise 了解更多信息。此消息来自 GiveWell。GiveWell 提供关于最佳捐赠机会的严格、透明的研究,以便捐赠者可以就高影响力的捐赠做出明智的决定。要了解更多信息,请访问 givewell.org 并选择播客,并在结账时输入 NPR。