【句子】Yes, we saw Aida last week, and we both cried buckets. 【Desperate Housewives S2E7】
【发音】/jes/ /wi:/ /sɔː/ /sɑː/ /aɪˈidə/ /lɑːst/ /læst/ /wi:k/ /ənd/ /wi:/ /bəʊθ/ /kraɪd/ /ˈbʌk.ɪts/
【发音技巧】last week类似不完全爆破的处理;and we类似不完全爆破的处理;cried buckets失去爆破;
【翻译】对的,我们上周一起看了《阿依达》,我们都哭得一塌糊涂。
【适用场合】
今天我们来学习一下cry buckets的用法;
这个短语可以理解成:to cry for an extended period of time或者看这条英文解释:
If someone cries buckets, they cry a lot because they are very upset.
“大哭、爆哭、泪如泉涌”;
eg: He was crying buckets.
他那会儿哇哇大哭。
有的时候也可以说He was weeping buckets.
他痛哭流涕。/他泪如雨下。
eg: That was such a sad book—I cried buckets at the end of it.
那本书太令人伤感了——看完时我哭得像个泪人儿似的。
eg: Poor Jane really cried buckets during the funeral service.
在葬礼上,可怜的Jane大哭了一场。
eg: I can't watch those sappy movies because I just cry buckets every time.
我不能看那些伤感煽情的电影,因为每次我都哭得鼻涕一把泪一把。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
Hang on, my toddler just started crying buckets—I need to go and check on her.