cover of episode 【绝望的主妇】“每段婚姻都会碰到不如意的时候。 ”

【绝望的主妇】“每段婚姻都会碰到不如意的时候。 ”

2024/8/5
logo of podcast 英语老师瑶瑶

英语老师瑶瑶

Shownotes Transcript

【句子】Last night was two old friends helping each other through a rough patch. That's it.   【Desperate Housewives S2E7】

【发音】/lɑːst/ /læst/ /naɪt/ /wɒz/ /wɑːz/ /tuː/ /əʊld/ /frendz/ /ˈhelpɪŋ/ /iːtʃ/ /ˈʌð.ə(r)/ /θruː/ /ə/ /rʌf/ /pætʃ/ /ðæts/ /ɪt/

【发音技巧】Last night不完全爆破;old friends不完全爆破;each other连读;through a连读;That's it连读;

【翻译】  【适用场合】

今天我们来学习一下这个短语:a rough patch;

在英文中patch的意思很多,可以理解成:“补丁、一小部分、一小块布;一小块土地”等等这样的意思;

而在这个短语a rough patch当中,patch可以理解成:a period of time“一段时间”;

所以整个短语的意思就是:a period of trouble, difficulty, or hardship“一段困难的时期;”

 

eg: Almost every new business experiences a rough patch at some point or another.

几乎每个新业务都会在这样或者那样的时刻经历一些困难。

 

eg: Our marriage went through a rough patch after Frank lost his job, but now, we love each other more than ever.

在弗兰克丢了工作以后,我们的婚姻经历了一段很困难的时期,但是现在,我们都更爱彼此了。

 

eg: All marriages have their rough patches.

每段婚姻都会碰到不如意的时候。

 

eg: The company I work for went through a rough patch.

我工作的公司曾经经历了一段困难的时期。

 

【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】

If you and Janet are fighting every single day, that sounds worse than just a rough patch—it might be time to end things.