cover of episode 【绝望的主妇】“我们不着急要孩子。”

【绝望的主妇】“我们不着急要孩子。”

2024/8/19
logo of podcast 英语老师瑶瑶

英语老师瑶瑶

Shownotes Transcript

【句子】George, I'm starting to think that we made a mistake rushing into this engagement.   【Desperate Housewives S2E7】

【发音】/dʒɔː(r)dʒ/ /aɪm/ /'stɑː(r)tɪŋ/ /tʊ/ /θɪŋk/ /ðæt/ /wi:/ /meɪd/ /ə/ /mɪˈsteɪk/ /ˈrʌʃ.ɪŋ/ /ˈɪn.tuː/ /ðɪs/ /ɪnˈgeɪdʒ.mənt/

【发音技巧】that we类似不完全爆破的处理;made a连读;rushing into连读;this engagement连读;

【翻译】乔治,我开始觉得,我们订婚太仓促了,可能这是个错误的决定。

【适用场合】

今天我们来学习一下这个表达,rush into sth.,可以理解成:

to do sth. without first thinking carefully about it

“在没有充分考虑好的情况下,就去做某事;匆忙、仓促地做某事”;

我们也可以用动名词的形式搭配,说成是rush into doing sth.

 

eg: Try not to rush into a decision you may later regret.

尽量不要匆忙做出一个你以后可能后悔的决定。

 

eg: He will not rush into any decisions.

他不会匆忙做出任何决定的。

 

eg: We don't want to rush into having a baby.

我们不着急要孩子。

 

eg: I wouldn't rush into any deal like that with him.

跟他的话,我是不着急签任何那样的合同。

 

【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】

我们不打算仓促地结婚。