cover of episode 【绝望的主妇】hit me在英文中一定是“打我”的意思吗?

【绝望的主妇】hit me在英文中一定是“打我”的意思吗?

2024/7/25
logo of podcast 英语老师瑶瑶

英语老师瑶瑶

Shownotes Transcript

【句子】Because it's something I like to take a look at, every now and then.   【Desperate Housewives S2E7】

【发音】/bɪˈkɒz/ /bɪˈkɑːz/ /ɪts/ /ˈsʌm.θɪŋ/ /aɪ/ /laɪk/ /tʊ/ /teɪk/ /ə/ /lʊk/ /æt/ /ˈev.ri/ /naʊ/ /ənd/ /ðen/

【发音技巧】Because it's连读;like to失去爆破;take a连读;look at连读;and then不完全爆破;

【翻译】因为我喜欢不时地,把它拿出来看一看。

【适用场合】

今天我们来学习一下(every) now and then的用法,这个短语可以理解成:

occasionally或者sometimes,“偶尔地;有时地;时不时地”;

 

eg: Josh does stop by the store every now and then, but I haven't seen him lately.

乔希确实时不时地会来店里,但是我最近没见到过他。

 

eg: I don't eat a lot of sweets, but every now and then I just need a piece of chocolate cake.

我不会吃很多糖,但是时不时地,我得吃一块巧克力蛋糕。

 

eg: I don't travel often, but now and then I just need to get away from the city.

我不经常旅行,但是我时不时地,得远离一下城市生活。

 

eg: We take long walks every now and again.

我们偶尔会走很远的路。

 

另外今天视频中出现的hit me,其实也不是简单的字面意思“打我”;

而指的是:“给我再倒一杯酒”这样的含义;

a request for another alcoholic drink.

eg: Hit me again, bartender.

酒保,再给我来一杯酒。

 

eg: Yeah, I'll take another shot—hit me!

是的,我得再喝点,给我再来一杯酒。

 

【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】

时不时地,我就想吃一块巧克力。