【句子】Edie, you just better get the hell off my back! So help me... 【Desperate Housewives S2E7】 【发音】/ˈi:di/ /ju:/ /dʒʌst/ /ˈbet.ə(r)/ /get/ /ðə/ /hel/ /ɒf/ /ɑːf/ /maɪ/ /bæk/ /səʊ/ /help/ /mi:/ 【发音技巧】just better失去爆破+闪音;get the不完全爆破;hell off连读;help me不完全爆破;** 【翻译】伊迪,你最好别跟我啰嗦,否则我发誓我…… 【适用场合】 今天我们来学习一下这个说法,get off one's back, 可以理解成:to stop nagging or pestering one about something,“停止就某件事情斥责、抱怨、纠缠某人”; eg: Just get off my back, will you? 别来烦我了,行吗?/别来纠缠我了,行吗?
eg: Would you please get off my back? I'm not going to the interview, and that's final! 你能不能别纠缠我了?我不会去参加那个面试,就这么定了!
eg: I told you I'd wash the dishes, but I have to finish this first, so** get off my back**! 我跟你说过了,盘子我会洗的,但是我得先把这事儿弄完,所以别来烦我了!
eg: He kept on at me to such an extent that occasionally I wished he would get off my back. 他一直纠缠我,特别烦人,以至于有时我都希望他能别来骚扰我了。
而今天关键句中出现的so help me,你可以理解成:so help me God; 只是有的时候God会被省略,这个表达的意思是“我发誓我说的是真的;我发誓;老天作证……”等等;I vow that I'm telling the truth.
eg: I'll never do it again, so help me God! 我再也不干这事儿了,老天作证!
eg: So help me, I didn't know about the company's tax evasions when I worked there! 老天作证,我在那家公司工作的时候,对那家公司逃税的事情一无所知!
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 My uncle has finally gotten off my back **about helping him out at the hardware store, thank goodness.