【句子】The cap fell off. I decided to just go with it. 【Modern Family S3E17】【发音】/ðə/ /kæp/ /fel/ /ɒf/ /ɑːf/ /aɪ/ /dɪˈsaɪ.dɪd/ /tʊ/ /dʒʌst/ /gəʊ/ /wɪð/ /ɪt/【发音技巧】cap fell off不完全爆破+连读;decided to失去爆破;just go失去爆破;with it连读;【翻译】盖子掉了,然后我就决定将计就计。【适用场合】今天我们来学习一个短语,叫做go with it。这个短语的用法和意义其实非常多,我们今天重点只讲视频中的用法。此时,go with it可以理解成:to follow along with someone or something或者 to act in accordance with another's actions, especially when their motive or goal is unknown“随着某个人或者某个事物;效仿、跟随别人的行为、尤其是动机或者目的未知的情况下”;按照今天上下文的理解,这里的go with it就有点像“随机应变;将计就计”这个意思;eg: I could tell Tom was making up the story on the spot to convince his parents, so I just went with it.我能看得出来汤姆是现编了一个故事来骗他爸妈,所以我就配合着他的说法。eg: The key to improvisation is learning to go with whatever your partner comes up with.即兴演出的关键是,你得学着去配合你的伙伴,他演奏什么,你就配合什么。eg: If you just go with whatever I say, Mom and Dad won't suspect a thing.如果我说啥,你就配合着我说,爸爸妈妈根本不会有所怀疑的。eg: If the cops show up at the house because the party's too loud, I'll come up with some logical excuse, and you just go with it.如果派对声音太大了警察来了,我会想出一些合理的借口,你到时候就配合着我说就行。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I'm going to play a prank on Jenny when she walks in. Just go with it, OK?