cover of episode 美文阅读 | 赋别 Farewell in Verse (郑愁予)

美文阅读 | 赋别 Farewell in Verse (郑愁予)

2025/2/16
logo of podcast 美文阅读 More to Read

美文阅读 More to Read

AI Deep Dive AI Chapters Transcript
People
E
Ernest Hemingway
郑愁予
阿尔弗雷德·乔治·加德纳
Topics
@Ernest Hemingway : 我认为相爱的人不应该争吵,因为他们是彼此唯一的依靠,整个世界都在与他们作对。一旦他们之间产生隔阂,世界就会趁虚而入,将他们征服。爱情需要珍惜和维护,争吵只会削弱彼此的力量,最终导致关系的破裂。 @郑愁予 : 这次我离开你,就像风、雨和黑夜一样,充满了无奈和寂寞。我挥手告别,一条寂寞的路将我们分隔两头。我想到你回到冰冷的家中,梳理长发,整理湿衣,而我的归程依然漫长。我害怕黑暗吞噬一切,就像放风筝的孩子,不该束缚,也不该放纵。我失去了扶持你的权力,误入了维特的墓地,充满了遗憾和痛苦。这次离别,我不再想见你,将未完的一切留给这个世界,留给你的梦境。

Deep Dive

Chapters
本章节首先介绍了海明威的名言,探讨了爱情与战争的主题,并简要回顾了其名作《永别了武器》的故事情节和创作背景。
  • 海明威名言:相爱的人不应争吵,因为他们只有两人,对抗他们的是全世界。
  • 《永别了武器》以一战为背景,讲述了爱情在战争背景下的脆弱与美好。
  • 海明威作品体现了厌战、反战思想,以及对战争对人性和社会的摧残的反思。

Shownotes Transcript

听 鸟儿的欢鸣 溪水的婉转听 爱与恨 悲与喜 苦与乐 得与失听 跳跃的文字 灵动的声音欢迎来到轻松调频美文阅读 Motorid 我是沈听让我们在这里一起听美文 学英语

今天让我们一起来听美国著名作家海明威的一句话中国当代诗人郑丑宇的一首诗歌《复别》Farewell in Verse 以及一篇和读书有关的文章 On Reading in Bed 论卧读用文字抒发感情用文字诉说故事用文字穿越古今

"People who love each other shouldn't quarrel, because they are only two, and the whole world is against them. As soon as they become estranged, the world will conquer them." –Ernest Hemingway 相愛的人不該爭吵,因為他們只有兩人,與他們作對的是整個世界。他們一發生革膜,世界就會將其征服。 –Hai Ming Wei

欧内斯特·米勒尔·海明威是 20 世纪美国重要的作家、记者以及迷惘的一代文学的杰出代表 1899 年 7 月 21 日他出生于伊利诺伊州的一个知识分子家庭 12 岁就创作了首篇短篇故事《我的第一次海上旅行》他的一生充满了传奇色彩经历了两次世界大战和西班牙内战多次身负重伤在文学创作上海明威经历了三个创作阶段

《迷惘的一代》《冰山原则》和《硬汉精神》他的作品简洁有力开创了简洁文风的新文体小说对美国文学以及二十世纪文学的发展都影响深远 1952 年他的《老人与海》分别获得普利策奖和诺贝尔文学奖两项殊荣 1961 年 7 月 2 日海明威因疾病和战争创伤在美国爱达河州凯彻姆的家中自杀

我们今天听到的这句话出自海明威的经典之作《永别了武器》该小说以一战为背景讲述美国青年亨利在意大利战场当救护车司机受伤后与护士凯瑟琳相恋他重返前线义军溃败后遭逮捕又逃脱与凯瑟琳逃往瑞士可最后凯瑟琳难产离世亨利独自漂泊

海明威借助自身经历创作借此表达厌战反战的思想揭示战争对人性与社会的摧残展现爱情的美好脆弱作品艺术特色鲜明文体简约影响深远多次被影视改编 People who love each other shouldn't quarrelbecause they are only twoand the whole world is against them

As soon as they become estranged, the world will conquer them.Ernest Hemingway 相愛的人不該爭吵,因為他們只有兩人,與他們作對的是整個世界。他們一發生隔膜,世界就會將其征服。海明威

复别正愁雨这次我离开你是风是雨是夜晚你笑了笑我摆一摆手一条寂寞的路便展向两头了念此记你已回到冰河的家居想你在梳理长发或是整理湿了的外衣而我风雨的归程还正常山退得很远

平无拓得更大哎 这世界怕黑暗一阵地成形了你说你真傻多像那放风筝的孩子本不该负他又放他风筝去了留一线断了的错误书太厚了本不该掀开飞叶的沙滩太长本不该走出足印的

雲出自秀谷泉水滴自石隙一切都開始了而海洋在何處獨木橋的初遇已成往事了如今又已是廣闊的草原了我已失去扶持你專寵的權力紅與白柔藍與晚天錯得多美麗而我不錯入金果的圓林卻誤入維特的墓地

这次我离开你便不再想见你了念此记你静静入睡留我们未完的一切留给这世界这世界我仍体切地踏着而已是你的梦境了 Farewell in verse 张秋游

This time I leave youIt is the wind, the rain and the nightYou smile and I wave my handA lonely road then stretches to both endsAt this momentI think you have returned to your riverside homeThinking of youcombing your long hairor tidying your wet coat

But my journey through wind and rain is still longThe mountains recede very farAnd the flat wilderness expands even moreAlas, in this worldI fear darkness has truly taken shapeYou say you are so sillyJust like that child flying a kiteOne should not have bound it

然後就讓它走了那隻鴨已經離開了,失去一個壞的錯誤像一隻剝裂的鴨那本書太厚了不應該打開名單的圖案那座海太長了不應該把腳印留下來雲霧出現了從山洞中湧出的雨水從石頭中湧出的雨水一切都開始了

但河沙在哪里呢?第一次在一只框框框框上遇到的是过去的事物已经成为了一片荒野我失去了对付和封锁你的权利红和白混合成了暖和的青云夜空里的光芒多么美丽

但我錯誤地進入了金黃果園而是錯誤地進入了 Virtha 的寺廟這次我會離開你,不想再看到你了在這刻,我認為你已經睡著了靜靜地把我們的一切都放進這世界

in this worldi still step on it affectionatelybut it has already becomeyour dreamland

我们刚才听到的这首诗歌《复别》出自中国当代著名诗人郑丑宇中文版本由轻松调频的主持人莫涵为您朗诵英文版本由 Mark Griffiths 为您朗读郑丑宇原名郑文涛 1933 年出生于山东济南是中国当代著名诗人童年时他随父亲走遍大江南北抗战时期随母亲转习内地由母亲教读古诗词

1949 年随父亲至中国台湾 1970 年入爱荷华大学英文系创作班进修获艺术硕士学位郑丑宇的诗歌以优美、潇洒、富有抒情韵味著称意象多变、温柔华美、自成风格其诗集《梦吐上》、《伊波》等深受读者喜爱曾获多个奖项,还被授予文学博士学位

在我们今天听到的这首表现离别的诗歌中开篇写了在风雨交加的夜晚两人平静而无言的分别一条寂寞的路伸向远方将离别的场景和寂寞的氛围渲染得淋漓尽致诗中作者通过念此记你已回到冰河的家居想你在梳理长发或是整理湿了的外衣等语句展现了对对方的思念和牵挂

而我风雨的归程还正常则凸显了自己孤独前行的处境同时诗人运用了多个意象如风筝书沙滩等表达了对这段感情的遗憾和无奈在诗歌的最后这次我离开你便不再想见你了念此记你已静静入睡留我们未完的一切留给这世界看似豁达实则蕴含着深深的痛苦和不舍

整首诗表面平静故作豁达实则将离别的铭心刻骨的痛苦展现得淋漓尽致体现了典型的丑语风以其细腻的情感深邃的意象和独特的风格打动了无数读者的心

欢迎您继续收听轻松调频美文阅读 Mood to Read 我是沈厅下面让我们一起来感受 Beauty of Words 今天我要为大家选择的文章题为 Unreading in Bed 论卧读文章讲述了作者夜间失眠时的状态以及床头毒物给他带来的慰藉作者继承了父亲嗜睡的特点但偶尔也会半夜醒来陷入悲观绝望中

这时他会开灯求助床头的朋友书籍作者选择的床头读物都是亲切如老友般的如蒙田坦诚又有趣还有亲切健谈的博兹绞鞋的佩皮斯等而帕斯顿信扎能让人梦回 15 世纪好下面就让我们一起来读一下这篇文章的中英文版本中文版本由王俊逸翻译

《论卧读》阿尔弗雷德·乔治·加德纳:"我父亲离开的几个故事中,我父亲是一个睡眠的优秀人物。

父親留給我為數寥寥的幾筆遺產

其中之一是超长的睡觉本领可以说在一场酣睡比赛中我的表现定不会逊于其他任何人这并非自夸我可以睡得很久可以频繁入睡可以睡得香甜我只要投一盏枕头就能进入一种无底的静谧状态半点梦都不会做约莫八个小时后才会醒仿佛从无尽深渊中走出 That is my normal way

但偶尔,我会在晚上中有时的睡眠。我的睡眠分为两个章节,而在这两个章节之间,有一个无法承受的闪烁的闪烁。这是我的压倒的时刻。雨下沉沉,水下沉沉,还有一个无限的沙漠。这次,这场生命的悲剧的演讲,触碰了底部,我看到天空都黑了。

我懷疑人類,我懷疑戰爭,我懷疑自己。在這悲傷的地圖中,沒有一片光明。而雲霧似乎在等著我,掌握我所有我慈愛的東西。這魔鬼不值得說出我認識他是個傻瓜,一個脾氣的無知精神,坐在那裡,像是一隻夜叢或一位十三歲的記者。

My Dismal Jimmyis not to be exercised by argumentHe can only be driven outby a little sane companionship 我一向如此但偶尔也在半夜失眠我的睡眠因此分作了两节期间清醒时我觉得极其沉闷这是我的悲观时段潮水退去水位渐低呈现在眼前的是一望无际的泥沼彼时彼刻人生的悲喜剧触底

我的思想被一片漆黑的夜空霸占我对人性绝望对战争绝望对自己绝望在这漫天凄凉的风景里我看不到一丝光亮深渊似乎就在我脚下要把我和我所珍爱的一切全都吞掉我想对这个黑暗魔鬼说我知道他是个耍把戏的骗子不过是个存在于头脑中的忧郁化身

坐在那里像夜猫子或差劲的记者那样过躁但说这些毫无用处这可怜的忧郁化身不会轻易被骂声驱除只能用几分清醒的同伴之意把它赶走 So, I turn on the light and call for one of my bedside friendsThey stand there in noble comradeshipReady to talk, willing to remain silentOnly asking to do my pleasure

Oh, blessed be the name of Gutenberg, the master printer.A German? I cannot.Even if he had been a Prussian, which I rejoice to think he was not,I would still say:Blessed be the name of Gutenberg, though Sir Richard Cooper MP sent me to the Tower for it.For Gutenberg is the Prometheus not of legend, but of history.He brought down the sacred flame and scattered the darkness that lay on the face of the waters.

他给我们每天的一分钟,这是实事的,但他也让我们成为了时间和思考的自由人,和圣人和圣人的伴侣,和互相的智力和世代的笑容。谢谢他,我可以以几千元的花费听到罗伯雷斯笑,听到苏格提斯说话,听到罗伯雷斯笑。我可以去跟董吉侯提和荣华谷的狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗

I can carry the whole universe of Shakespeare in my pocketand call up spirits to drive Dismal Jimmy from my pillow 于是我打开灯从床边随手抓起一本书这些书可真把我当朋友一本本立在那儿随时可与我交谈也愿保持沉默全随我高兴哦 上帝保佑那个叫古腾堡的人活字印刷大师是个德国人我不在乎

就算他是普鲁士人我乐意认为他不是我还是会说上帝保佑这个叫古腾堡的人只不过这样的话让国会议员理查德·库珀爵士听到大概会把我关进监狱因为古腾堡是普罗米修斯般的人物不是神话传说中的而是人类历史上的起名人他送来了神圣的火种驱散了弥漫在水面上的黑暗

的确,它让我们看到了猫头鹰日报,但它使我们成为时间和思想上的逍遥客,圣人和智者的伙伴,智慧的分享者和时代的快乐源泉。多亏了它,我花几仙令就能听河马吟唱,听苏格拉底演讲,听拉波雷大笑,我可以和唐吉赫德一起赶羊,同伯罗一起漫游山丘。

我可以将莎士比亚的整个天地装在口袋里还可以召唤神灵来把忧郁化身从枕边赶走谁是这些精神在选择他们时必须避免深入的语言者我没有想要普拉特或基本或任何我的学习兄弟在我肩膀上也没有写作者也没有写作者也没有写作者甚至没有专业的笑话人

这些都是在他们的路上的首席朋友但让他们在下层待在床上的亲密度我承认只有这些亲爱的朋友来到他们的衣服和衣服上来说来说去坐下来跟他们说话就像他们一直都知道你你从小就像是小狗一样你父亲和你祖父在你前面当然还有蒙特汶他真是个荣誉的谣言他必须告诉你什么奇怪的事情他展示的伟大的慈悲

这些神灵是谁呢在抉择的时候我定要避免那些睿智好变的家伙我不想让柏拉图 吉本这样博学的伙计出现在我的床边

也不想让诗人小说家剧作家乃至幽默作家伴我入睡这些人都是各自领域的大人物且让他们留在楼下吧为了确保床边的亲密氛围我只允许那些和蔼可亲的人进来这些人就像穿着睡衣和拖鞋坐下来同你聊天仿佛他们在你孩童时期就认识你还比你更早认识你的父亲和祖父

当然,老蒙田算一个,他是个多么健谈的人啊,他将给你听的是多么新奇,他表现得无比坦荡,他就像孩子漫不经心地翻口袋般道出他的思想,让你自由出入他的整个庄园,你可以到处逛,不会看到让你远离草坪的警示或提醒你是非法侵入者的告示牌。And Bozzi, who could do without Bozzi by his bedside?

I am no longer imprisoned in time and the fleshI am of the company of the immortals

还有《爆棋》谁能没有它在自己的床边呢老顽童《爆棋》喋喋不休的一流马屁精最非凡的记录者

当暴奇开始和我聊天老约翰逊博士咆哮着先生时生活中的所有烦恼和焦虑都奇迹般消失了阴魂不散的忧郁化身像黎明破晓时分的鬼魂般悄然消散我不再被时间和肉体囚禁我与不朽同在

我和他们一样对舞台正上演的这场戏保持洋洋得意的超然态度看得清它在人类无休止的戏剧体系中的一席之地那位傻傻的妖怪当然在那里比任何其他人都要惊讶的 Bosie 这位男人的奇迹是什么?他比任何一种人都要惊讶的人都要惊讶的他是什么魔法的秘密?

是否他成功在纸上放下了自己真实的真相?一个小事?你试试看你会找到你从来没有做过最难的工作无论你如何执行你会发现你自己不能告诉自己整个真相 Pepis 做到了 Beminuto Cellini 试图这样做但我无法相信这个人

Benjamin Franklin tried to do itand very nearly succeededsaying Augustine was frank enoughabout his early wickednessbut it was the overcharged franknessof the subsequent saintNo, Pepys is the manhe did the thing better than it has ever been donein this world 当然那个狡猾的流氓佩皮斯也在我的选择之列他比其他任何人的劣迹都多只有暴棋可以与之相较

令人惊叹的是在我们眼中这个人比地球上任何生物都要鲜活他如此神奇的秘诀是什么将自己如实记录下来难道不是这一点吗小事一桩那你试试看你会发现这是自己处理过的最棘手的任务无论你采取什么手段都无法对自己说出关于自身的全部真相但佩皮斯做到了本维努托切里尼自诩也做到了

但我不愿相信这家伙本杰明·富兰克林尝试过差一点就成功了圣奥古斯丁倒是对自己早年的不堪足够坦诚但也是后来成为圣人他才坦诚到如此夸张的地步不佩皮斯才是毫无保留的人总之在这件事上佩皮斯是古今中外做得最好的人了

我更想要說更多關於我的睡前朋友像是在沙灘下,坐著佩特蘭格的妹妹,或是在爭鬥著火焰的廳主,或者是在爭鬥著火焰的廳主,或者是在爭鬥著火焰的廳主,或者是在爭鬥著火焰的廳主,或者是在爭鬥著火焰的廳主,或者是在爭鬥著火焰的廳主,或者是在爭鬥著火焰的廳主,或者是在爭鬥著火焰的廳主,或者是在爭鬥著火焰的廳主,或者是在爭鬥著火焰的廳主,或者是在爭鬥著火焰的廳主,或者是在爭鬥著火焰的廳主,或者是在爭鬥著火焰的廳主,或者是在爭鬥著火焰的廳主,或者是在爭鬥著火焰的廳主,或者是在爭鬥著火焰的廳主,或者是在爭鬥著火焰的廳主,或者是在爭鬥著火焰的廳主,或者是在爭鬥著火焰的廳主,或者是在爭鬥著火焰的廳主,或者是在爭鬥著火焰的廳主,或者是在爭鬥著火焰的廳主,或者是在爭鬥著火焰的廳主,或者是在爭鬥著火焰的廳主,或者是在爭鬥著火焰的廳主,或者是在爭鬥著火焰的廳

我還想聊聊我床邊的其他朋友身材魁梧的喬治·伯羅或是和佩圖朗格羅的妹妹坐在樹梨下或是跟可惡的鐵匠搏鬥可愛的波士頓小醫生在早餐桌上談笑風生

吊刻青化将你带进一个永恒的五月清晨还有盛伯夫我发现他真是个一等一的床边疗伴但我还是就此打住吧哦还有就是床边的朋友们可得裹着软质皮革纸叶得薄这样才能舒坦地跟他们畅聊如果为了看书不得不伸长胳膊双手僵硬地端着那可太麻烦了

感谢您收听今天的美文阅读节目您还可以通过云听和 CGTN 官方 APP 在线实时收听美文阅读以及轻松调频的其他节目想要查看美文阅读节目文稿欢迎您访问网站 radio.cgtn.com 今天的节目就到这儿我是沈听我们明天见