Bonjour!欢迎一起读名著《拉封丹寓言》
这一期为大家带来:
《想像牛一样大的青蛙 La grenouille qui veut faire aussi grosse comme le boeuf》
作者:La Fontaine
Vocabulaire:
Étend (étendre): 拉长,伸展
Grosseur: 尺寸;臃肿
Nenni: 不(方言)
Pécore: 乡巴佬
Chétive (chétif): 微小的;无足轻重的
Creva (Crever): 炸裂
Seigneur: 地主
Marquis: 侯爵
Page: (ici)侍从
Une Grenouille vit un Boeuf
Qui lui sembla de belle taille.
Elle, qui n'était pas grosse en tout comme un oeuf,
Envieuse, s'étend, et s'enfle, et se travaille,
Pour égaler l'animal en grosseur,
Disant : "Regardez bien, ma soeur ;
Est-ce assez ? dites-moi ; n'y suis-je point encore ?
- Nenni. - M'y voici donc ? - Point du tout. - M'y voilà ?
- Vous n'en approchez point. "La chétive pécore
S'enfla si bien qu'elle creva.
Le monde est plein de gens qui ne sont pas plus sages :
Tout bourgeois veut bâtir comme les grands seigneurs,
Tout petit prince, a des ambassadeurs,
Tout marquis, veut avoir des pages.
青蛙看见一头公牛觉得他的身材真够气派。而她自己的身体还没有一个蛋大,所以她心里十分羡慕,于是舒展全身,鼓足了气,绞尽脑汁
想在身体的魁梧方面和他比比高低。她问道:"我的妹妹,瞧瞧我吧,够了吗?告诉我;难道我还比不上他?""比不上。""现在呢?""根本比不上。""现在怎么样?""你还是一点也比不上。"这只滑稽可笑的动物鼓气鼓到这种程度,居然胀破了肚皮。
世界上类似的傻瓜为数不少:
每个绅士都想建造恢弘城堡,
每位亲王都想各处派送使臣,
每个侯爵都想拥有侍从众多。
I
这则寓言讽刺了世界上盲目攀比的人,像这只身材很小却自恃要变得像牛一样大的青蛙,不能面对自己的弱小和他人的强大,硬要拿短处跟别人的长处相比,最后酿成悲剧。大家都听过类似的寓言故事,但拉封丹的版本非常特殊,充分反映了他的时代特性。那具体是如何反映的呢?
这篇寓言的结尾,拉封丹用了几个议论句明确表达了他的观点**、讽刺了当时自不量力的达官显贵们。在文学上我们管这个叫做la moralité或者la leçon,一般在寓言或者童话故事的结尾会出现。
II
伊索寓言里的青蛙是在听到别人描述身材魁梧的牛之后,不以为然,觉得自己也能一样高大。而拉封丹让这只青蛙亲眼看到一头牛,强烈的虚荣心和攀比心驱使他自掘坟墓。虚荣和攀比**,是拉封丹的重点。17世纪的法国类似社会风气非常严重,在路易十四的中央任命下,法国已不论血统称贵族,而是官僚制,中央任命地方官员。所以许多刚获得贵族称号和地方权力的新贵对于纸醉金迷呼风唤雨的生活向往已久,那现在自己有了一定权力地位便开始奢求更多、互相攀比。
寓言中,la Fontaine提到了很多名称, les seigneurs地主, les princes 亲王,les marquis 侯爵。这么多头衔都是什么呀?我在欧洲每次去到某某城堡听人家介绍城堡的某某主人的时候,都一头雾水,什么亲王国王、公爵骑士,等级太多了。所以想给大家简单介绍一下欧洲的贵族等级制度,la Hierarchie,其中最主要的内容就是la Noblesse,爵位。它最早出现于中世纪,一般以占有土地的多少来确定分封爵衔之高低,主要可分为公爵le Duc、侯爵le Marquis,就是文章中最后一句里面的那个Tout marquis veut avoir des pages、伯爵le Comte、子爵le Vicomte、以及男爵le Baron这五等**。这些不同爵位等级地位非常复杂,尤其是随着一些爵位的世袭和另一些的终止,我们不能把他们的真实地位一概而论。但一个家族最初受爵的意义是有规律可循的,比如公爵一开始意味着大将军、大统帅,颁授给军事统领;侯爵像是中国的藩侯,统领很大的分封地。比较有意思的是,从伯爵开始,尽管这些爵位名字听起来很威风,其实一开始只是国王的侍从、侍从的侍从、以及普通的小地主。不过呢就像我们刚才说的,随着爵位的世袭,这些贵族家庭地位慢慢得到巩固,日渐显著。
拉封丹所在的时代已经是到了封建君主制的后期**,王公贵族生活非常奢靡,给国家带来很严重的财政负担,这也是为什么法国后来出现了大革命,废除了这些爵位。拉封丹也是很直言不讳地讽刺了这样贵族之间互相攀比的社会风气。随着他写作的成熟和时间的推移,我们后面还会读到无数直接讽刺贵族的寓言故事。
III
这个自大的青蛙问姑娘N’y suis-je point encore?难道我还比不上他?青蛙姑娘简介的回答了一个词, Nenni。这个Nenni来头不小,是由拉丁语演变过来**,中古世纪法语口语里面经常用到这个词。它表达的完整意思是Ce n’est pas cela**“不是这样的”。有意思的是,这个词原本的发音是/nani/,没错就是日语里那个呐尼,随着会读会写的人越来越多,根据拼写和发音规则慢慢变成了现在的Nenni。
作为一个否定词,它有两个细微的不同用法,一个是很彻底地否定**,比如我们的寓言中Nenni代表“你完全比不上”。另一个用法呢有讨好、搞笑成分**,比如Nenni, Monseigneur…可以翻译成“别别别,这位阁下”,给人一种油嘴滑舌的感觉。
那现代法语中,一个常见用法是与疑问词Que连用:Que nenni**!表示一点儿也不,“pas du tou!”**。比如老外跟你说Que nenni je ne parle pas chinois,就是在说,我一点儿中文都不会说!