cover of episode Vol.93 对话淡豹:为什么我们需要民族志的眼光

Vol.93 对话淡豹:为什么我们需要民族志的眼光

2024/11/27
logo of podcast 螺丝在拧紧

螺丝在拧紧

AI Deep Dive AI Chapters Transcript
People
淡豹
Topics
淡豹:我不把自己定义为人类学研究者、专职非虚构作家或译者。我的写作和翻译是交叉进行的,对文本的兴趣和生产文本的冲动驱动着我进行多种形式的文本创作。我并不严格区分虚构和非虚构写作,只将其视为不同的写作方法。外部标签和文体分类不能等同于作者对自身的认知和掌控,它们是独立于作者创作过程的外部观察和系统。翻译《生活在写作之中》源于对詹姆斯·伍德书评中该书的介绍,以及对书中探讨的民族志写作方法和契诃夫作品的兴趣。《生活在写作之中》并非简单的写作指南,而是通过契诃夫作品,探讨虚构和非虚构写作中民族志风格的运用。阅读契诃夫的作品能够提升对生活的理解和感受,并增强对生活的忍耐力。纳拉扬的写作背景以及研究方向,都影响了他的写作风格和对叙事学的关注。《生活在写作之中》并非旨在取悦读者,而是希望读者通过契诃夫的作品、人生和写作技法来反思自身。李亦云提出的“处境”和“故事”的区分,在纳拉扬的书中也有体现,这体现了民族志写作对个人经验和共享经验模式的关注。我逐渐改变了对理论和概念的认知,不再将其视为绝对的知识,而是将其视为思考和交流的工具。我深入生活细节的目的是为了发展人们对问题的认识,而非仅仅为了追求真实感或戏剧性。安妮·埃尔诺坚持其作品为非虚构,是为了强调其作品的真实性和文化政治立场,即呼吁读者重视阶层关系的紧迫性。作者强调作品的虚构或非虚构性,实际上是在表达其文化政治立场或其他意图。Hugh Raffles 的写作风格灵活游移,反对纯净,欢迎杂糅,这与他的研究主题(动物、环境、人类记忆)有关。我们不必拘泥于现成的概念和分类,可以主动赋予词语新的含义,并创造性地运用文体。舆论世界不重要,重要的是作者自身对词语的定义和对写作的意义的追求。公众对社会问题的解释需求并非只局限于人类学视角,好的非虚构作品,无论作者背景如何,都有可能影响社会。公众渴望具有民族志风格的作品,但这种渴望并非只局限于人类学领域,其他学科和文体也可能满足这种需求。具有民族志风格的写作,关注结构和能动性的关系,以及个人行动在特定社会文化环境中的表现。具有民族志风格的作品,往往能够体现作者与研究对象之间的情感联系和伦理责任感,从而打动读者。契诃夫的《萨哈林旅行记》可以被视为一本民族志作品,其“我”的视角并非妨碍其民族志属性,反而使其更具分析性和感染力。民族志写作的研究和写作过程是不可分割的,田野日记等材料也构成民族志的一部分。纳拉扬的分析方法是将契诃夫的描述与民族志的描述并置,以此来展现契诃夫作品中的民族志风格。许多小说都具有民族志风格,但文学批评和图书市场可能不会如此定义。与其试图去除标签,不如增加标签,让分类变得混乱,从而弱化标签的重要性。“生活在写作之中”不再是专业写作者的专属状态,而是越来越多人的普遍状态,因为社交媒体和智能手机的普及,人们每天都在大量生产文本。写作的意义已超越工具性,它可以帮助我们更深刻地理解世界,丰富和提升我们的生活感知。严肃地生活很费力,如同逆水行舟,但我们可以尝试在写作中寻求意义,让写作成为一种更深刻和丰富的生命体验。《生活在写作之中》的书名有三层含义:写作者在写作中生活,写作对象活在作品中,以及契诃夫的写作及其思想对当代写作者的启示。契诃夫的写作体现了内心生活与外在生活的碰撞,细节并非固定的实体,而是缄默的事件,充满了未解的可能性。民族志写作不必解释一切,承认模糊性和未解的细节是对生活和生命的尊重。纳拉扬在书中描写梦到契诃夫并与之交谈,体现了作者对研究对象的尊重和对研究伦理的重视。 吴琦:作为文字工作者,“生活在写作之中”是一个值得探讨的命题。淡豹翻译的《生活在写作之中》一书,将民族志写作与契诃夫联系起来,引发了对写作、生活、民族志等议题的思考。节目中,我们探讨了虚构与非虚构写作的界限,以及民族志写作的独特之处。我们还探讨了如何平衡个人经验与共享经验模式,以及如何将个人故事置于更广阔的社会文化背景下。此外,我们还讨论了写作的伦理责任,以及如何通过写作来寻求意义和理解世界。

Deep Dive

Chapters

Shownotes Transcript

本期声音|淡豹,作者 主播|吴琦,单读主编

对于文字工作者来说,“生活在写作之中”无疑是一个很美的题目。当围绕着鲍德温做翻译工作的主播吴琦,发现自己的朋友兼同行淡豹翻译了一本围绕契诃夫讲民族志写作的书,且这本书还有这样一个动人的书名时,一期「螺丝在拧紧」便开张了。 在这期意外地严肃的节目里,淡豹从翻译《生活在写作之中:与契诃夫一同磨砺民族志技艺》的冲动说起,联系起对詹姆斯·伍德、乔治·佩雷克、安妮·艾尔诺、克洛德·列维-斯特劳斯等作家的阅读(当然还有契诃夫),不仅表明了一位多线程文本生产者的志趣,也潜在地团结起多种文本的读者,描摹出某一种社科与文学之间的通道——《生活在写作之中》的作者纳拉扬称其为“具有民族志风格的写作”。 淡豹说,“我觉得深入生活的细节,还是为了发展人对问题的认识,可能文学读者会批评我,但我是这么追求的吧”。 有一点是确定的,不论你是听完这期节目还是读完这本书,你都不会再对契诃夫毫无兴趣,如果你在开始时是这样的话。在节目开始时,吴琦问,“真的有人可以生活在写作之中吗?”在节目结尾时,淡豹感叹,“要严肃地生活,很费力的,逆水行舟”。但契诃夫与他所实践的那种民族志式的写作,不论作为一份职业,还是运用在日常生活中的文本里,也许都能成为我们共同的向导,指向一种不放弃寻求意义的生活。 |时间线|02:58 淡豹:翻译《生活在写作之中》,并没有让我“成为一名译者”04:53 ——真的有人可以生活在写作之中吗?——人类学、民族志与写作是什么关系?11:49 社科写作背后的普世愿望:解开今日生活的难题13:45“读契诃夫让我对生活的面貌产生了更多感情,同时莫名其妙地有了更多忍耐”19:16“故事”与“处境”之分:对有民族志风格的写作者来说,个人生活在共享的经验模式之中34:01 为什么安妮·埃尔诺坚称自己是“非虚构”?“因为这些是真的,所以我要求你作为读者,也像我一样重视阶层关系的紧迫性”44:24 吴琦:翻译鲍德温的时候,我在想那些溢出了单一文体的写作,是不是更能搅动阅读的世界?淡豹:外部世界不重要,但我们应该非常有意识地去使用词语来定义自己,并主动地给词语含义50:08 我们在不自觉地渴望具有民族志风格的作品吗?(以及,契诃夫的《萨哈林旅行记》为什么是一本民族志?)1:03:11 反对纯净,欢迎杂糅:“去掉一个标签,怎么可能呢?多加一点,一团混战”1:06:48 一个令人尴尬的问题:写作对你来说有多必要? |工具箱|-谈话中提到的书籍与文章《单读 28·明亮的时刻》,吴琦(主编) 《生活在写作之中:与契诃夫一同磨砺民族志技艺》, [美] 基伦·纳拉扬 《我的奋斗》, [挪威] 卡尔·奥韦·克瑙斯高 《被遗弃的日子》,[意] 埃莱娜·费兰特 《漫游在雨中池塘》,[美] 乔治·桑德斯 《萨哈林旅行记》, [俄] 契诃夫 《忧郁的热带》,[法] 克洛德·列维-斯特劳斯 《W 或童年回忆》,[法] 乔治·佩雷克 《物》,[法] 乔治·佩雷克 《人生拼图版》,[法] 乔治·佩雷克 《女儿》,淡豹,收录于《美满》 《伊丽莎白·科斯特洛:八堂课》, [南非] J.M. 库切 《拉维尔斯坦》, [美] 索尔·贝娄 《蒙田随笔》, [法] 蒙田 《回归故里》, [法] 迪迪埃·埃里蓬 《云物如故乡》,张怡微 《去海拉尔》,王咸 《姚内奇》, [俄] 契诃夫 《海鸥》, [俄] 契诃夫 《三姐妹》, [俄] 契诃夫 《亲爱的》, [俄] 契诃夫 《什么是契诃夫所说的生活》,[英] 詹姆斯·伍德,收录于《真看》 《吻》, [俄] 契诃夫 |互动方式|如果你对本期话题或本节目有任何想法或问题,请大胆在各收听平台评论区留言,或者微博吴琦@五七、淡豹@静静的顿猴与主播和嘉宾互动。 |本期音乐|Talk Show Host (Explicit), Radiohead |本期封面|摄影:吴琦 |关于「螺丝在拧紧」|监制:彭倩媛制作人:胡亚萍编辑:菜市场剪辑:椋生视觉设计:李政坷 欧梦婷节目运营:刘雨萱原创音乐:徐逍潇