Running a bathhouse in Northeast China is not highly profitable due to the high operational costs and long working hours, often equating to a regular job's income. The consumer level in the region also limits the potential for higher earnings.
Most bathhouses in Northeast China use natural spring water, which is sourced from local springs. However, some cheaper establishments might use water from industrial sources, which can be harsh on the skin due to residual industrial substances.
Bathhouses in Northeast China serve as significant social hubs, especially for the elderly, who often purchase season tickets and spend entire days there, engaging in activities like drinking tea and socializing, thus fostering a strong community atmosphere.
Bathhouses in Northeast China offer a more comprehensive and culturally immersive experience, often compared to Disneyland for locals, featuring various activities like dining and entertainment. In contrast, those in Beijing are more akin to resort hotels, focusing primarily on spa and relaxation services.
First-time visitors to Northeast China's bathhouses are advised to be prepared to fully undress, as it is a standard practice in both small and large bathhouse facilities in the region.
沈阳啊沈阳系列,这回我们聊在沈阳到底去哪洗澡! 本来这期邀请了前澡堂老板鑫仔哥哥回沈阳录制,但由于他太忙了,最终未能成行,于是厚颜无耻的宁家宇在录制结束之后专程回北京登门拜访,把鑫仔哥哥堵在家里强行补录了以下内容。鑫仔哥哥微笑着说了很多心里话,也提出了非常重要的建议,最关键的是,他的金句振聋发聩!醍醐灌顶!简直让人从头热到脚!更让人迫不及待想马上听到02下,听听大家怎么聊东北澡堂哈哈哈哈哈哈 Shownotes 01:06) 干澡堂子到底挣不挣钱 02:57) 澡堂子里的水是不是温泉水 04:36) 鑫仔老板温馨提示 05:46) 感慨 06:25) 不爱泡澡的澡堂老板 07:48) “我觉得洗浴就是东北人的迪士尼” 09:15) 回忆 10:13) 思考 11:03) 爱演 11:38) 对外地朋友最贴心的建议 BGM When You Wish Upon a Star (From "Disney 100") - Sara Bareilles